Рафаїл Турконяк: «Кожне покоління повинно мати свій переклад Біблії»

На запрошення Дубенської міської ради та керівників місцевих церков у місто Дубно завітав перекладач Острозької Біблії архімандрит Греко-Католицької Церкви Рафаїл Турконяк, головною метою приїзду якого стала популяризація Біблії не лише як історично цінної книги, а й як дієвого Слова Божого, джерела мудрості Господньої та морально- етичних настанов.

«У Дубно я представляю Біблійне товариство – українську міжконфесійну організацію, в якій об’єдналося все християнство для того, щоб друкувати, перекладати та поширювати Слово Боже.

Ми друкуємо Біблії різних категорій, форматів, перекладів.

Сьогодні ми привезли виставку видань, з якою ви можете ознайомитися пізніше. Наше товариство вже багато років співпрацює з Рафаїлом Турконяком, і ми йому дуже вдячні за титанічну працю, щоб українці мали новий сучасний переклад Біблії теперішньою зрозумілою українською мовою», – зазначив директор Західного відділення Українського Біблійного Товариства.

Також він розповів про ще одну справу, якою вони займаються, – дарують Біблії воїнам АТО та переселенцям зі Сходу. Зробило Біблійне товариство приємний подарунок і дубенцям – подарувало комплекти різних біблійних видань 24 міським бібліотекам.

Те, що записано на сторінках Святого Письма для людини – це все-таки більший подарунок, ніж усі тимчасові втіхи.

Залишається лише додати:
«Нехай книга цього Закону не відійде від твоїх уст, але будеш роздумувати про неї вдень та вночі, щоб додержувати чинити все, що написано в ній, бо тоді зробиш щасливими дороги свої, і тоді буде щастити тобі».
(Ісус Навин 1:8,9)