Закон про розлучення
1 Коли чоловік візьме жінку й одружиться з нею, але станеться так, що вона не знайде милості в його очах, бо він виявить у ній щось негоже, то нехай він напише їй лист про розлучення, дасть їй у руки й відішле її зі свого дому.
2 Залишивши його дім, вона піде і зможе одружитися з іншим чоловіком.
3 Якщо другий чоловік також зненавидить її, напише їй лист про розлучення, дасть їй у руки й відішле її зі свого дому; або якщо той другий чоловік, який узяв її собі за дружину, помре,
4 то її попередній чоловік, який її відіслав, не зможе знову взяти її собі за дружину після того, як вона була осквернена, тому що це гидота перед Господом. Тож не накликай гріха на землю, яку Господь, твій Бог, дає тобі в спадщину.
5 Якщо хтось недавно одружився, то він не піде до війська, і його не слід обтяжувати жодною справою. Він один рік залишатиметься вільним у своєму домі й буде насолоджуватись спілкуванням зі своєю дружиною, яку взяв.
Різноманітні настанови
6 Не братимеш у заставу жорен , ані верхнього жорнового каменя, бо таким чином береш у заставу життя.
7 Якщо виявиться, що хтось викрав когось зі своїх братів, Ізраїльтян і, поневоливши його, продасть його як раба , то такий злодій має померти, – так викорениш зло з-посеред себе.
8 Остерігайся ураження проказою, ретельно дотримуючись приписів, аби діяти в повній відповідності з тим, що вас навчають священики-левіти. Пильнуйте, щоб чинити так, як я їм повелів.
9 Пам’ятай, що зробив Господь, твій Бог, з Маріам під час подорожі, коли вийшли ви з Єгипту.
10 Коли будь-що позичаєш своєму ближньому, то не заходь у його дім, щоб взяти у нього щось під заставу.
11 Стоятимеш зовні, поки той, кому ти позичив, винесе тобі заставу назовні.
12 Якщо це чоловік бідний, то не лягай спати з його заставою.
13 Обов’язково поверни йому заставу до заходу сонця, щоб він міг лягти спати у своєму одязі й благословив тебе. Тобі ж це буде зараховано перед Господом, твоїм Богом, як доброчинність.
14 Не чини кривди убогому й нужденному наймиту з твоїх братів, чи з твоїх приходців, які є у поселенні твого краю.
15 Віддаси йому заробіток його того самого дня, перш ніж зайде над ним сонце, адже він убогий і покладає на нього свою надію, аби він не заволав проти тебе до Господа, і не було на тобі гріха.
16 Не карай смертю батьків за синів, і не карай смертю синів за батьків. Кожний понесе смерть за свій власний гріх.
17 Не суди неправдиво приходця й сироти і не бери в заставу одягу вдовиці.
18 Пам’ятай, що ти був рабом у Єгипті, та Господь, твій Бог, визволив тебе звідти. Тому я наказую тобі дотримуватись цього слова.
19 Коли збиратимеш на своєму полі свій урожай й забудеш на полі снопа, то не повертайся взяти його. Нехай він буде для приходця, для сироти і вдови, аби Господь, твій Бог, поблагословив тебе в усьому, що чинитимеш.
20 Коли оббиватимеш своє оливкове дерево, то не переглядай за собою гілля. Що залишиться , буде для приходця, сироти й удовиці.
21 І коли збиратимеш виноградні грона в своєму винограднику, то не визбируй того, що залишилось після себе. Воно буде для приходця, для сироти й удови.
22 Пам’ятай, що ти був рабом у єгипетському краю. Тому я наказую тобі дотримуватись цього слова.
1 When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house. 2 And when she is departed out of his house, she may go and be another man’s wife . 3 And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife; 4 Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.
5 ¶ When a man hath taken a new wife, he shall not go out to war, neither shall he be charged with any business: but he shall be free at home one year, and shall cheer up his wife which he hath taken.
6 ¶ No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man’s life to pledge.
7 ¶ If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you.
8 ¶ Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do. 9 Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt.
10 ¶ When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. 11 Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee. 12 And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge: 13 In any case thou shalt deliver him the pledge again when the sun goeth down, that he may sleep in his own raiment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God.
14 ¶ Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates: 15 At his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the LORD, and it be sin unto thee. 16 The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.
17 ¶ Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow’s raiment to pledge: 18 But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.
19 ¶ When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands. 20 When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow. 21 When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow. 22 And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.