Той, хто грішить – він і загине
1 Надійшло до мене Господнє слово такого змісту:
2 Для чого ви вживаєте в Ізраїлевому краю прислів’я, говорячи: Батьки їли кислий виноград, а в дітей на зубах оскомина?
3 Як Я живий, – каже Владика Господь, – ви не будете повторювати це прислів’я в Ізраїлі.
4 Адже життя всіх людей в Моїй владі, – як життя батька, так і життя сина. Той, хто грішить, – він і загине.
5 Праведна та людина, котра чинить справедливо й праведно живе, а саме:
6 не вживає жертовної їжі на узвишшях і не підносить своїх очей до ідолів Ізраїлевого дому, – не ганьбить дружини свого ближнього й не пригортається до своєї дружини під час менструації;
7 не пригноблює іншої людини й повертає боржнику заставу, – не чинить здирства (грабунку ), а ділиться своїм хлібом з голодуючим й одягає нагого своєю одежею;
8 не позичає на лихву (під відсотки ), і сам не братиме відсотків, – відвертається від будь-якого беззаконня, і в суперечках між людьми дотримується справедливості;
9 виконує Мої постанови, дотримуючись Моїх Заповідей, та живе за правдою. Така людина праведна, і, безперечно, заслуговує на життя, – каже Владика Господь.
10 Але якщо він породить сина-злочинця, котрий проливає кров і чинить хоч одне з усього того,
11 чого батько не робив: якщо вживає жертовну їжу на узвишшях і ганьбить дружину свого ближнього;
12 пригноблює бідного й убогого, чинить здирства (грабежі ); не повертає боржнику застави, а підносить свої очі до ідолів, звершуючи мерзотні справи;
13 позичає на лихву і бере відсотки, – то такий, безперечно, не буде жити. Оскільки чинив усі ті огидні справи, – він неодмінно помре, і його кров буде на ньому.
14 Але якщо народжений від нього син, зауважуючи всі гріхи свого батька, які той чинив, не повторюватиме їх, а саме:
15 він не вживає жертовної їжі на узвишшях й не підносить своїх очей до ідолів Ізраїлевого дому, та не ганьбить дружини свого ближнього;
16 не пригноблює іншої людини, й не бере застави, – не здійснює здирства, а ділиться своїм хлібом з голодним, одягає нагого своєю одежею й
17 стримує свою руку, щоб не кривдити убогого; не позичає на лихву заради прибутку, а виконує Мої постанови, дотримуючись Моїх Заповідей, – то він не помре за провини свого батька, а, безперечно, буде жити.
18 Тоді як його батько, котрий пригноблював і чинив здирство, грабуючи свого брата, чинив інші злочини серед свого народу, помре в своєму беззаконні.
19 Але ви питаєте: Як то так, що син не відповідає за злочин батька? Якщо син діяв справедливо і жив праведно, пам’ятаючи й дотримуючись усіх Моїх законів, то він неодмінно буде жити.
20 Лише той, хто грішить, той помре, – син не відповідатиме за злочини батька, як і батько не буде покараний за провину сина. Праведність праведного з ним і залишиться, а беззаконня злочинця впаде на нього.
21 Проте якщо беззаконник відвернеться (залишить ) від усіх своїх гріхів, які він чинив, і буде дотримуватись усіх Моїх Заповідей, діючи справедливо й живучи праведно, – він, безперечно, буде жити й не помре!
22 Всі його злочини, які він чинив, не згадаються йому і він житиме, завдяки своїм подальшим праведним учинкам.
23 Хіба Я маю задоволення від смерті грішника, – говорить Владика Господь? Хіба Я не прагну, щоб грішник відвернувся від своєї злочинної дороги і жив?
24 Так само коли праведник відступить від своєї праведності й чинитиме беззаконня та всі гидоти, притаманні нечестивому, то, діючи так, хіба буде він жити? Ні! Усі його праведні вчинки, які він робив, не врахуються, – за свої злочини, яких він припустився, і за свої гріхи, які він пізніше скоїв, – за це він помре.
25 Але ви кажете: Несправедливо чинить Господь. Тож послухайте, роде Ізраїлів: Хіба це Я чиню несправедливо? Хіба це не ваші дороги життя помилкові?
26 Коли праведний відхилиться від своєї справедливості та чинитиме злочин, то він за це помре, – він загине за свій злочин, який учинив!
27 Так само, коли нечестивий відвернеться від свого беззаконня, якого він припускався, буде дотримуватись справедливості й житиме праведно, – то він збереже своє життя.
28 Усвідомивши наслідки, й відвернувшись від усіх своїх злочинів, які чинив, він, безперечно, буде жити й не загине!
29 Отож, як Ізраїлів рід може говорити: Несправедливо чинить Господь? Хіба це Я чиню несправедливо, роде Ізраїлів? Хіба це не ваші дороги життя помилкові?
30 Тому кожного з вас, Ізраїлів роде, Я судитиму за його вчинками, – каже Владика Господь. Тому покайтесь, відверніться від усіх ваших злочинів й усуньте всякий привід для спотикання (спокуси )!
31 Відкиньте від себе всі ваші гріхи, які ви дотепер чинили, й створіть собі нове серце та новий дух. Для чого вам, нащадки Ізраїля, помирати?
32 Адже Я не маю задоволення в смерті вмираючого, – говорить Владика Господь, – тож наверніться і живіть!
1 The word of the LORD came unto me again, saying, 2 What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are set on edge? 3 As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel. 4 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
5 ¶ But if a man be just, and do that which is lawful and right, 6 And hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, neither hath defiled his neighbour’s wife, neither hath come near to a menstruous woman, 7 And hath not oppressed any, but hath restored to the debtor his pledge, hath spoiled none by violence, hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment; 8 He that hath not given forth upon usury, neither hath taken any increase, that hath withdrawn his hand from iniquity, hath executed true judgment between man and man, 9 Hath walked in my statutes, and hath kept my judgments, to deal truly; he is just, he shall surely live, saith the Lord GOD.
10 ¶ If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things , 11 And that doeth not any of those duties , but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour’s wife, 12 Hath oppressed the poor and needy, hath spoiled by violence, hath not restored the pledge, and hath lifted up his eyes to the idols, hath committed abomination, 13 Hath given forth upon usury, and hath taken increase: shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him.
14 ¶ Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father’s sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like, 15 That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour’s wife, 16 Neither hath oppressed any, hath not withholden the pledge, neither hath spoiled by violence, but hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment, 17 That hath taken off his hand from the poor, that hath not received usury nor increase, hath executed my judgments, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live. 18 As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity.
19 ¶ Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live. 20 The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.
21 But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die. 22 All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live. 23 Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live?
24 ¶ But when the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and doeth according to all the abominations that the wicked man doeth, shall he live? All his righteousness that he hath done shall not be mentioned: in his trespass that he hath trespassed, and in his sin that he hath sinned, in them shall he die.
25 ¶ Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal? 26 When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die. 27 Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive. 28 Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die. 29 Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
30 Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.
31 ¶ Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel? 32 For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn yourselves , and live ye.