Пророцтво про тирського володаря
1 Було до мене Господнє слово такого змісту:
2 Сину людський, скажи тирському володареві, що говорить про нього Владика Господь: Оскільки ти в своєму серці дуже високо піднявся вгору й сказав: Я – бог, і сиджу на Божому престолі посеред морів, – хоча ти лише людина, а не бог. Ти просто ставиш свій розум нарівні з Божим розумом,
3 вважаючи себе мудрішим від Даниїла, буцімто жодна таємниця від тебе не закрита.
4 Своєю мудрістю та своїм розумом ти набув собі багатство, а в своїх скарбницях нагромадив чимало золота й срібла.
5 Завдяки своїй великій мудрості та успішній торгівлі ти примножив своє багатство, так що твоє серце загорділо від незліченного маєтку.
6 Через те ось що говорить Владика Господь: Оскільки свій розум ти ставиш нарівні з Божим розумом,
7 тому Я спроваджу на тебе найлютіших з чужоземних народів, і вони оголять (направлять ) свої мечі проти твоєї розкоші, надбаної твоєю мудрістю, й опоганять твою красу.
8 Вони штовхнуть тебе в яму, і ти конатимеш болісною смертю посеред моря.
9 Хіба тоді ти скажеш своєму вбивці: Я – бог? Адже перед твоїм мучителем ти так і залишишся людиною, а не богом.
10 Ти загинеш смертю необрізаних, від рук чужинців, тому що так сказав Я, – говорить Владика Господь.
Голосіння над тирським царем
11 І знову було до мене Господнє слово такого змісту:
12 Сину людський, підійми голосіння над тирським царем й оголоси йому слова Владики Господа: Ти був зразком досконалості, сповнений мудрості й неперевершеної краси.
13 Ти перебував у Едемі в Божому раю. Твій одяг прикрашало усяке коштовне каміння: карнелій, топаз і яспіс, хризоліт, согам і яшма, сапфір, рубін і смарагд, а внизу майстерно зроблені золоті бубонці, що видавали мелодію сопілки, – все було виготовлене в день твого створення.
14 Ти був помазаним херувимом-покровителем, – ось для чого Я тебе призначив. Ти перебував на святій Божій горі, ходив посеред вогнистого каміння.
15 Ти був бездоганним на своїх дорогах з того дня, як ти був створений, аж доки в тобі не було знайдено беззаконня.
16 Через свою широку торгівлю ти сповнився насильством й беззаконням, і ти впав у гріх. Тому Я скинув тебе з Божої гори, – прогнав тебе, херувиме-охоронцю, поклав край твоєму перебуванню з-посеред вогнистого каміння.
17 Загордилось твоє серце через твою красу, – ти занапастив свою мудрість власним марнославством. Я скинув тебе на землю, – Я виставив тебе перед царями як видовище.
18 Своїми численними злочинами й обманом у своїй торгівлі ти осквернив усе, що було святим. Тому Я видобуду з твого нутра вогонь, який пожере тебе. На очах усіх, котрі дивитимуться на тебе, Я оберну тебе в попіл на землі.
19 Для всіх, котрі тебе знали, – поміж усіма народами ти станеш страховиськом, поки не будеш знищений, і загинеш навіки.
Пророцтво про Сидон
20 Далі було до мене Господнє слово такого змісту:
21 Сину людський, звернись своїм обличчям до Сидона й оголоси щодо нього пророцтво.
22 Скажи йому, що говорить Владика Господь: Ось Я виступаю проти тебе, Сидоне! Я виявлю посеред тебе Свою славу. І коли Я звершу над тобою Свій суд, який відкриє в тебе Мою святість, тоді пізнають, що Я – Господь.
23 Отже, Я спроваджу на Сидон моровицю; на його вулицях проллється кров, – падатимуть довкола нього побиті мечем, який пожиратиме з усіх боків, – і тоді зрозуміють, що Я – Господь.
24 Таким чином не стане для Ізраїлевого роду жодної колючої тернини, ані будяків, які завдавали б біль з боку навколишніх народів, котрі Ізраїль зневажають. І пізнають, що Я є Владикою Господом.
25 Тому так говорить Владика Господь: Коли знову зберу Ізраїлевий рід з-посеред народів, куди вони були розпорошені, тоді перед усіма народами виявлю Свою святість. Вони знову поселяться на своїй землі, яку Я дав Моєму слузі Якову.
26 Вони житимуть на ній безпечно, будуватимуть доми й садитимуть виноградники, – вони почуватимуть себе в безпеці, оскільки Я звершу Свої присуди над усіма сусідніми народами, котрі їх зневажають. Тоді зрозуміють, що Я – Господь, є їхнім Богом.
1 The word of the LORD came again unto me, saying, 2 Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord GOD; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God: 3 Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee: 4 With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures: 5 By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches: 6 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God; 7 Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness. 8 They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas. 9 Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou shalt be a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee. 10 Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it , saith the Lord GOD.
11 ¶ Moreover the word of the LORD came unto me, saying, 12 Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty. 13 Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created. 14 Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire. 15 Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee. 16 By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God: and I will destroy thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire. 17 Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee. 18 Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities, by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee. 19 All they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never shalt thou be any more.
20 ¶ Again the word of the LORD came unto me, saying, 21 Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it, 22 And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her. 23 For I will send into her pestilence, and blood into her streets; and the wounded shall be judged in the midst of her by the sword upon her on every side; and they shall know that I am the LORD.
24 ¶ And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor any grieving thorn of all that are round about them, that despised them; and they shall know that I am the Lord GOD. 25 Thus saith the Lord GOD; When I shall have gathered the house of Israel from the people among whom they are scattered, and shall be sanctified in them in the sight of the heathen, then shall they dwell in their land that I have given to my servant Jacob. 26 And they shall dwell safely therein, and shall build houses, and plant vineyards; yea, they shall dwell with confidence, when I have executed judgments upon all those that despise them round about them; and they shall know that I am the LORD their God.