Нове ім’я Єрусалима та народу
1 Заради Сіону я не мовчатиму, – заради Єрусалима не заспокоюсь, аж поки не з’явиться, як світло, його праведність, і не запалає його спасіння, як факел.
2 Тоді побачать народи твою справедливість, й усі царі – твою славу. Називатимуть тебе твоїм новим ім’ям, яке визначать Господні уста.
3 Ти будеш чудовим вінцем у руках Господа, – царською короною в руці твого Бога.
4 Про тебе більше не скажуть: Залишена! – а про твій край не будуть говорити: Спустошений! – адже тебе називатимуть: Моя втіха, а твою країну: Заміжня, – тому що Господь уподобав тебе, і твоя земля стане одруженою.
5 І як юнак одружується з дівчиною, так твої нащадки стануть єдиними з тобою; і як наречений тішиться нареченою, так твій Бог радітиме тобою.
6 На твоїх стінах, Єрусалиме, я поставив вартових. Протягом усього дня і всієї ночі вони не замовкатимуть. О, ви, котрі звіщаєте про Господа, – не вмовкайте.
7 Не замовкайте перед Ним, доки Він не відбудує Єрусалим, і доки не зробить його славним на землі.
8 Господь присягнувся Своєю правицею, – силою Своєї руки: Вже ніколи не дам твоєї пшениці на їжу твоїм ворогам, і не питимуть чужинці твого вина, задля якого ти важко працював!
9 Але ті, котрі збирають зерно , самі споживатимуть його, прославляючи Господа, і ті, хто працюватиме над вином , питимуть його в Моїх святих дворах.
10 Проходьте, проходьте крізь брами і готуйте дорогу для народу! Торуйте, будуйте дорогу, викидаючи каміння! Підійміть стяг над народами!
11 Ось Господь проголосив по всіх краях землі, звелівши сказати дочці Сіону: Наближається твій Спаситель! Його нагорода з Ним, і відплата Його перед Ним!
12 І назвуть їх святим народом, – викупленими Господом, а тебе називатимуть бажаним, і не залишеним містом.
1 For Zion’s sake will I not hold my peace, and for Jerusalem’s sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth. 2 And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name. 3 Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God. 4 Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzi-bah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married.
5 ¶ For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.
6 I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence, 7 And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. 8 The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured: 9 But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness.
10 ¶ Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people. 11 Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him. 12 And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.