Ісус прощається зі старійшинами, начальниками, суддями та розпорядниками Ізраїльського народу
1 Минуло багато часу з тих пір, як Господь дав Ізраїлеві спокій від усіх його навколишніх ворогів; Ісус постарів, досягнувши похилого віку.
2 Тому Ісус скликав увесь Ізраїль: його старійшин, його начальників-глав, його суддів, його розпорядників і сказав їм: Я постарів, досягнувши похилого віку.
3 Ви ж бачили все, що Господь, ваш Бог, учинив з усіма цими народами заради вас, адже Господь, ваш Бог, Сам воював за вас.
4 Пам’ятайте, що я жеребкуванням поділив між вами у власність вашим племенам землі решти всіх позосталих народів, як і ті, котрі я знищив, – від Йордану, й до Великого Моря на заході.
5 Господь, ваш Бог, Сам прожене їх перед вами; Він вигубить їх з-перед вашої присутності, й ви заволодієте їхнім краєм, як і обіцяв вам Господь, ваш Бог.
6 Але ви повинні з усією мужністю дотримуватись і виконувати все, що написане в книзі Мойсеєвого закону, не ухиляючись від нього ні направо, ні наліво!
7 Ви не повинні змішуватись з тими народами, які ще залишились між вами; навіть не згадуйте імен їхніх богів, й не присягайтесь ними ; у жодному разі не служіть їм, і не поклоняйтесь їм.
8 Натомість горніться всім серцем до Господа, вашого Бога, як ви чинили до цього часу.
9 Тому й прогнав Господь перед вами великі й потужні народи, так що ніхто не зміг протистояти вам аж до цього часу.
10 Один чоловік з-посеред вас проганяв тисячу, тому що Сам Господь, ваш Бог, воював за вас, як і обіцяв вам.
11 Тож з усіх сил пильнуйте ваші душі, аби любити Господа, вашого Бога.
12 Але якщо ви дійсно відвернетесь (зрадите ) і пристанете до залишку цих народів, які ще мешкають поміж вами, та будете ріднитись з ними через шлюби, змішуючись з ними, а вони з вами,
13 то запам’ятайте, що Господь, ваш Бог, вже не проганятиме тих народів перед вами, й вони стануть для вас пасткою та сіткою, бичем на ваших боках, і колючками для ваших очей, аж доки не будете винищені з цієї доброї землі, яку вам дав Господь, ваш Бог.
14 Що ж до мене, то я вже знаходжусь на дорозі, якої досягає кожен мешканець землі, але запам’ятайте всім вашим серцем і всією вашою душею, що не залишилось невиконаним жодне слово з усіх добрих обітниць, які дав щодо вас Господь, ваш Бог, – усе здійснилось; жодне слово не виявилось марним.
15 Проте може статись так: як здійснилось на вас кожне добре слово, яке про вас сказав Господь, ваш Бог, так виконає Господь щодо вас кожне погане слово, аж доки не вигубить вас із цієї доброї землі, яку дав вам Господь, ваш Бог,
16 якщо ви порушите Заповіт з Господом, вашим Богом, який Він уклав з вами, й почнете служити іншим богам, поклоняючись їм. В такому разі запалає на вас Господній гнів, і незабаром ви щезнете з цієї гарної землі, яку Він вам дав.
1 And it came to pass a long time after that the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old and stricken in age. 2 And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age: 3 And ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God is he that hath fought for you. 4 Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward. 5 And the LORD your God, he shall expel them from before you, and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land, as the LORD your God hath promised unto you. 6 Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left; 7 That ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them , neither serve them, nor bow yourselves unto them: 8 But cleave unto the LORD your God, as ye have done unto this day. 9 For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day. 10 One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fighteth for you, as he hath promised you.
11 Take good heed therefore unto yourselves, that ye love the LORD your God. 12 Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you: 13 Know for a certainty that the LORD your God will no more drive out any of these nations from before you; but they shall be snares and traps unto you, and scourges in your sides, and thorns in your eyes, until ye perish from off this good land which the LORD your God hath given you. 14 And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing hath failed thereof. 15 Therefore it shall come to pass, that as all good things are come upon you, which the LORD your God promised you; so shall the LORD bring upon you all evil things, until he have destroyed you from off this good land which the LORD your God hath given you. 16 When ye have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.