Закон про очищення прокаженого
1 Господь промовив до Мойсея, кажучи:
2 Таким є закон щодо прокаженого в день його очищення. Його приведуть до священика.
3 Священик вийде за табір. Там священик учинить огляд. Якщо прокажений одужав від хвороби прокази,
4 то священик накаже, аби для того, хто має очиститися, було взято двох живих чистих птахів, шматок кедрового дерева, кармазинові нитки та гісоп.
5 Потім, за наказом священика, одного птаха нехай заріжуть над глиняною посудиною із джерельною водою.
6 Далі він візьме живого птаха разом з кедровим деревом, кармазиновими нитками та гісопом і вмочить усе це разом із живим птахом у кров птаха, зарізаного над джерельною водою.
7 Після цього він сім разів окропить того, хто очищується від прокази й оголосить його чистим. А живого птаха відпустить на волю у поле.
8 Тоді той, хто очищується, випере свій одяг, зголить усе своє волосся, помиється у воді й буде чистий. Після цього він увійде до табору, але сім днів перебуватиме поза своїм наметом.
9 Сьомого дня він ще раз зголить усе своє волосся, тобто свою голову, свою бороду і брови над своїми очима. Він має зголити все своє волосся, випрати свій одяг та помити водою своє тіло. Тільки тоді він буде чистий.
10 А на восьмий день він візьме двох ягнят без вади, одну однолітню вівцю без вади, три десятих частини ефи питльованого борошна, замішеного на олії для хлібної жертви, й один лог олії.
11 Усе це і людину, що очищується, священик, який звершує обряд очищення, поставить перед Господом біля входу в Намет Свідчення.
12 Після цього священик візьме одне ягня і принесе його як жертву за провину разом із логом олії, й відділить їх як коливальну жертву перед Господом.
13 Тоді він заріже ягня на місці, де ріжуть жертви за гріх та всепалення, тобто на святому місці. Тому що жертва за гріх, як і жертва за провину, належить священикові. Це є святе святих.
14 Відтак священик візьме крові жертви за провину і нанесе її священик на мочку правого вуха того, хто очищується, а також на великий палець його правої руки й на великий палець його правої ноги.
15 Потім священик візьме з лога олію і, наливши на свою ліву долоню,
16 вмочить священик свій палець правої руки в олію, що на його лівій долоні, і своїм пальцем сім разів покропить олією перед Господом.
17 А з решти олії, що на його долоні, священик нанесе на мочку правого вуха того, хто очищується, на великий палець його правої руки й на великий палець його правої ноги – поверх крові жертви за провину.
18 Олію, яка ще залишиться на долоні священика, він виллє на голову того, хто очищується. Так священик звершить за нього викуплення перед Господом.
19 Після цього священик принесе жертву за гріх і звершить очищення за того, хто очищується від своєї нечистоти. Нарешті він заріже жертву всепалення.
20 Принісши жертву всепалення та хлібну жертву, священик звершить за нього викуплення, і той стане чистим.
21 Якщо ж він бідний і не спроможний принести усе це , то він візьме одне ягня на жертву за провину, як коливальну жертву, щоб звершити за нього викуплення, десяту частину ефи питльованого борошна, замішеного на олії, як хлібну жертву, а також один лог олії
22 і дві горлиці або двох голубенят, на які він буде спроможний. Одне з них буде на жертву за гріх, а друге на всепалення.
23 Тож восьмого дня він принесе це для свого очищення священикові, до входу в Намет Свідчення перед Господом.
24 Священик візьме ягня жертви за провину та лог олії й принесе їх як коливальну жертву перед Господом.
25 Тоді він заріже ягня жертви за провину. І візьме священик крові жертви за провину, й нанесе на мочку правого вуха того, хто очищується, на великий палець його правої руки й на великий палець його правої ноги.
26 Відтак священик наллє на свою ліву долоню олії
27 і пальцем своєї правої руки священик покропить сім разів перед Господом олією, що на його лівій долоні.
28 Після цього священик нанесе олію, що на його долоні, на мочку правого вуха того, хто очищується, на великий палець його правої руки й на великий палець його правої ноги – поверх крові жертви за провину.
29 А ту олію, яка ще залишиться на долоні священика, він виллє на голову того, хто очищується, і звершить за нього викуплення перед Господом.
30 Тоді він принесе одну з горлиць чи з голубенят, в залежності від того, на що він буде спроможний.
31 Одне з того, на що він спроможний, принесе на жертву за гріх, а друге на всепалення разом з хлібною жертвою. Таким чином священик звершить за того, хто очищується, викуплення перед Господом.
32 Такий закон відносно ураженого проказою, який не спроможний забезпечити все необхідне для свого очищення.
Закон про проказу у домі
33 Промовляючи до Мойсея та Аарона, Господь сказав:
34 Коли увійдете в ханаанський край, який Я даю вам у володіння, і Я пошлю ураження проказою в якийсь дім у землі вашої власності,
35 то нехай господар того дому, прийде та сповістить священикові, говорячи: Щось схоже на ураження з’явилося в моїм домі.
36 Перед тим як священик увійде оглянути ураження, священик звелить повиносити з дому речі , аби все, що є у домі, не стало нечистим. Після цього священик увійде, щоб оглянути дім.
37 Якщо, оглядаючи ураження, він побачить на стінах дому зеленуваті або червонуваті заглиблення, так що з вигляду вони будуть глибшими від загальної поверхні стіни,
38 то священик, виходячи з дверей дому, накаже замкнути дім на сім днів.
39 Сьомого дня священик повернеться і знову огляне. Якщо ураження поширилося по стінах дому,
40 то священик накаже, щоб камені, на яких є ураження, вийняли і викинули їх на нечисте місце поза містом.
41 А всі стіни дому нехай обшкребуть зсередини і ззовні. Штукатурку, яку зішкребуть, нехай висиплють на нечисте місце поза містом.
42 Тоді візьмуть інші камені і поставлять їх замість каменів, які викинули . Візьмуть також іншу штукатурку та оштукатурять дім.
43 Якщо ж і після того, як були замінені камені, а весь дім був обшкрябаний і знову оштукатурений, ураження повернеться і знову з’явиться в тому домі,
44 то священик прийде і знову вчинить огляд. Коли ураження поширюється по дому, то це злоякісна проказа в домі, і він нечистий.
45 Такий дім слід зруйнувати, а каміння з нього, а також дерево з нього та всю глину з того дому нехай винесуть на нечисте місце поза містом.
46 Хто ввійде до того дому впродовж усього часу, коли він замкнений, буде нечистим до вечора.
47 А хто спатиме у тому домі, нехай випере свій одяг; а хто споживатиме у домі їжу, повинен випрати свій одяг.
48 Якщо ж священик, прийшовши і оглянувши дім, побачить, що після того як дім був оштукатурений, ураження не поширюється по домі, то священик оголосить той дім чистим, бо ураження вилікувано.
49 Тоді він візьме двох птахів, кедрове дерево, кармазинові нитки та гісоп, щоб дім очистити.
50 Він заріже одного птаха над глиняною посудиною із джерельною водою.
51 Тоді візьме кедрове дерево, гісоп, кармазинові нитки та живого птаха, вмочить їх у кров птаха, зарізаного над джерельною водою, і сім разів окропить дім.
52 Так буде очищений той дім кров’ю птаха джерельною водою, живим птахом, кедровим деревом, гісопом та кармазиновими нитками.
53 А живого птаха відпустить на волю поза містом у полі. Так буде звершене за дім викуплення, і він стане чистим.
54 Такий закон про будь-яке ураження проказою та про парші, зокрема,
55 щодо прокази на одязі та в домі;
56 про нарости, про прищі та про білі плями,
57 а також як дізнатись, коли вони нечисті і як стають чистими. Такий закон щодо прокази.
1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest: 3 And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper; 4 Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: 5 And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water: 6 As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water: 7 And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field. 8 And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days. 9 But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.
10 And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth deals of fine flour for a meat offering, mingled with oil, and one log of oil. 11 And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation: 12 And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD: 13 And he shall slay the lamb in the place where he shall kill the sin offering and the burnt offering, in the holy place: for as the sin offering is the priest’s, so is the trespass offering: it is most holy: 14 And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot: 15 And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand: 16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD: 17 And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering: 18 And the remnant of the oil that is in the priest’s hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD. 19 And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering: 20 And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.
21 And if he be poor, and cannot get so much; then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one tenth deal of fine flour mingled with oil for a meat offering, and a log of oil; 22 And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering. 23 And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD. 24 And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: 25 And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot: 26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand: 27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD: 28 And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering: 29 And the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD. 30 And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get; 31 Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD. 32 This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.
33 ¶ And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, 34 When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession; 35 And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house: 36 Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house: 37 And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall; 38 Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days: 39 And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house; 40 Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is , and they shall cast them into an unclean place without the city: 41 And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place: 42 And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house. 43 And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plaistered; 44 Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean. 45 And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place. 46 Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even. 47 And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes. 48 And if the priest shall come in, and look upon it , and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plaistered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed. 49 And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: 50 And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: 51 And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times: 52 And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet: 53 But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.
54 This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall, 55 And for the leprosy of a garment, and of a house, 56 And for a rising, and for a scab, and for a bright spot: 57 To teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.