1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but, forasmuch as he defiled his father’s bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright. 2 For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph’s:) 3 The sons, I say , of Reuben the firstborn of Israel were , Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaia his son, Baal his son, 6 Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites. 7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah, 8 And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal-meon: 9 And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.
11 ¶ And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salchah: 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren of the house of their fathers were , Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders. 17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
18 ¶ The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war. 19 And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab. 20 And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was intreated of them; because they put their trust in him. 21 And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand. 22 For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
23 ¶ And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baal-hermon and Senir, and unto mount Hermon. 24 And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their fathers.
25 ¶ And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.
Нащадки Рувима
1 Далі йдуть нащадки первістка Ізраїлю, Рувима. Він, дійсно, був первістком, але коли він осквернив ложе свого батька, то його право первородства було віддане синам Йосифа, сина Ізраїля. Тому він і не значиться в родоводі, як первенець.
2 І хоч Юда був найпотужнішим серед своїх братів, і від нього вийшов знаменитий володар , первородство все ж належало Йосифу.
3 Отже, сини первістка Ізраїля Рувима: Ханох і Паллу, Хецрон і Кармі.
4 А ось нащадки Йоіла: його сином був Шемая; сином Шемаї – Ґоґ; сином Ґоґа – Шімей,
5 сином Шімея – Міха, сином Міхи – Реая; сином Реаї – Баал;
6 сином Баала – Беер, якого ув’язнив ассирійський цар Тіглатпелесар. Він був главою рувимців.
7 Його братами, за своїми родинами, як було внесено в списки їхнього родоводу, були: перший (глава) Єіїл, потім Захарія,
8 далі Бела, син Азази, онук Шемаї, й нащадок Йоіла. Він мешкав в Ароері, в краю Нево та Баал-Меону,
9 і далі на схід. Нащадки Рувима селились аж до самої пустелі, що починається від ріки Євфрат, оскільки їхні отари худоби в Гілеадському краю були дуже численними.
10 За владарювання Саула вони воювали з аґарійцями, а коли ті були винищені, то рувимці замешкали в їхніх наметах на всій східній частині Гілеаду.
Нащадки Ґада
11 Ґадові нащадки мешкали навпроти них у башанському краю аж до Салехи.
12 Йоіл був главою, другим по ньому був Шафам, а далі Янай та Шафат у Башані.
13 Їхніх братів за їхніми батьківськими родинами було сім: Михаїл, Мешуллам, Шева, Йорай, Якан, Зія та Евер.
14 А ось нащадки Авіхаїла, сина Хурії, сина Яроаха, сина Гілеада, сина Михаїла, сина Єшішая, сина Ягдо, сина Буза.
15 Главою їхнього батьківського роду був Ахі, син Авдіїла, онук Ґуні.
16 Вони мешкали в Гілеаді та в Башані, і в підлеглих до них околицях, а також на всіх пасовиськах Шарона аж до їхнього краю.
17 Усі вони були внесені в родовід у часи Юдейського царя Йотама, і в час Ізраїльського царя Єровоама.
18 Із нащадків Рувима, Ґада та половини племені Манассії хоробрих чоловіків, здатних носити щит і меч, а також стріляти з лука, й обізнаних з військовим мистецтвом, було сорок чотири тисячі сімсот шістдесят. Всі вони були готові поповнити військо.
19 Вони провадили війну з аґарійцями, а також з Єтуром, Нафішем і Нодавом.
20 Їм була надана допомога в цій боротьбі, так що аґарійці й ті, що їм допомагали, були переможені, адже під час війни вони кликали до Бога, покладались на Нього, і Він їх завжди чув.
21 Вони захопили отари худоби аґарійців: п’ятдесят тисяч верблюдів, двісті п’ятдесят тисяч овець, дві тисячі ослів і сто тисяч полонених.
22 Адже багато з них (ворогів ) у цій битві полягли, оскільки це була Божа війна. Переможці замешкали на місці переможених до свого полонення ассирійцями .
Нащадки половини племені Манассії
23 Нащадки половини племені Манассії населяли той край від Башану й аж до Баал-Хермона, Сеніру й узгір’я Хермону, оскільки були дуже численними.
24 А ось глави їхніх батьківських родин: Ефер, Їші, Еліїл, Азріїл, Єрмія, Годавія і Яхдіїл, – відважні мужі, славні люди, начальники своїх батьківських родин.
25 Але, коли вони не дотримались вірності Богу своїх батьків, і припустилися блудства з богами народів землі, яких Бог знищив перед ними,
26 то Бог Ізраїлю збудив дух ассирійського царя Пула, та дух ассирійського царя Тіглатпелесара, який поневолив рувимців, ґадійців та половину племені Манассії, запровадивши їх у Халах, Хавор, Хару та на узбережжя ріки Ґозан, так що вони мешкають там і по сьогодні.
27 Далі сини й нащадки Левія: Гершом, Кегат та Мерарі.
28 Сини Кегата: Амрам, Їцгар, Хеврон і Уззіїл.
29 Діти Амрама: Аарон, Мойсей та Міріям. Сини Аарона: Надав, Авігу, Елеазар та Ітамар.
30 Елеазар породив Пінхаса, Пінхас породив Авішую;
31 Авішуя породив Буккію, а Буккій породив Уззію;
32 Уззій породив Зерахію, а Зерахія породив Мерайота;
33 Мерайот породив Амарію, Амарія породив Ахітува;
34 Ахітув породив Садока, а Садок породив Ахімааса;
35 Ахімаас породив Азарію, Азарія ж породив Йоханана;
36 Йоханан породив Азарію, – того, що був священиком у Храмі, якого збудував Соломон у Єрусалимі;
37 Азарія породив Амарію, Амарія породив Ахітува;
38 Ахітув породив Садока, а Садок породив Шаллума;
39 Шаллум породив Хілкію, а Хілкія породив Азарію;
40 Азарія породив Сераю, а Серая породив Єгоцадака;
41 Єгоцадак був узятий у полон, коли Господь спровадив у полон Юдеїв та Єрусалим через Навуходоносора.