1 Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa. 2 And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, Saul’s sons. 3 And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers. 4 Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it. 5 And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him. 6 So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.
7 ¶ And when the men of Israel that were on the other side of the valley, and they that were on the other side Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities, and fled; and the Philistines came and dwelt in them.
8 And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa. 9 And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people. 10 And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
11 ¶ And when the inhabitants of Jabesh-gilead heard of that which the Philistines had done to Saul; 12 All the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and came to Jabesh, and burnt them there. 13 And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
Смерть Саула та його синів
1 А в той час відбулася битва між филистимцями та Ізраїльтянами, в результаті якої Ізраїльські воїни побігли від филистимців, й багато з них полягло на горі Ґілбоа.
2 Филистимці переслідували Саула та його синів, а, наздогнавши, филистимці вбили Йонатана, Авінадава і Малхішую, Саулових синів.
3 У результаті запеклої битви навколо Саула, його запримітили воїни-лучники, й тяжко поранили.
4 Тоді сказав Саул до свого зброєносця: Витягни свій меч, і ним добий мене, аби не підійшли ці необрізані й, проколюючи мене, не поглумились наді мною. Але зброєносець, злякавшись, відмовився це зробити. Тоді Саул поставив меч, і впав на нього.
5 Коли зброєносець побачив, що Саул помер, то він так само впав на свій меч, і помер разом з ним.
6 Так в один день загинув Саул, троє його синів, його зброєносець і майже всі його воїни.
7 Ізраїльтяни ж, котрі мешкали на другому боці рівнини, а також з іншого боку Йордану, дізнавшись про поразку Ізраїльського війська, а також про те що Саул і його сини загинули, залишили свої поселення і повтікали. Филистимці прийшли й оселилися в них.
8 Коли наступного дня прийшли филистимці, щоб обібрати мертвих, сталося так, що вони знайшли Саула та трьох його синів, які полягли на горі Ґілбоа.
9 Вони відтяли йому голову, зняли з нього все озброєння, й повезли по всьому филистимському краю, проголошуючи перед власним народом і в капищах своїх ідолів свою перемогу .
10 Зброю Саула вони поклали в капищі Астарти, а його тіло повісили на стіні в Бет-Шеані.
11 Коли мешканці Явеша Гілеадського почули, що филистимці вчинили з Саулом,
12 то піднялись усі хоробрі воїни Явеша , йшли цілу ніч, і зняли зі стіни Бет-Шеана тіло Саула, а також тіла його синів; вони принесли їх у Явеш, і там спалили.
13 Після цього вони зібрали їхні кістки, поховали під тамариском у Явеші , й сім днів постили.