1 And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest’s office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons. 2 And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty. 3 And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron’s garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest’s office. 4 And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest’s office. 5 And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen.
6 ¶ And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of scarlet, and fine twined linen, with cunning work. 7 It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together. 8 And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. 9 And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel: 10 Six of their names on one stone, and the other six names of the rest on the other stone, according to their birth. 11 With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold. 12 And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial.
13 ¶ And thou shalt make ouches of gold; 14 And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.
15 ¶ And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it. 16 Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof. 17 And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row. 18 And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond. 19 And the third row a ligure, an agate, and an amethyst. 20 And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be set in gold in their inclosings. 21 And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes.
22 ¶ And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold. 23 And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate. 24 And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate. 25 And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod before it.
26 ¶ And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which is in the side of the ephod inward. 27 And two other rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod. 28 And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. 29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place , for a memorial before the LORD continually.
30 ¶ And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron’s heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually.
31 ¶ And thou shalt make the robe of the ephod all of blue. 32 And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent.
33 ¶ And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about: 34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about. 35 And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not.
36 ¶ And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. 37 And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be. 38 And it shall be upon Aaron’s forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD.
39 ¶ And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework.
40 ¶ And for Aaron’s sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty. 41 And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest’s office. 42 And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach: 43 And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever unto him and his seed after him.
Настанови про священне вбрання для Аарона
1 А ти візьми до себе з-поміж Ізраїльтян свого брата Аарона та його синів, аби вони були Моїми священиками: Аарона, Надава й Авігу, Елеазара та Ітамара, Ааронових синів.
2 Виготовиш священні шати своєму братові Ааронові задля величі та краси.
3 Скажи всім розумним серцем, кого Я сповнив духом мудрості, аби вони пошили Ааронові одяг, для його посвячення, і щоб він був Моїм священиком.
4 Ось яке священне вбрання потрібно виготовити: нагрудник, ефод, верхню ризу, мережений хітон, кидар і пояс. Саме такі священні шати потрібно зробити Ааронові, твоєму братові, та його синам, аби вони були Моїми священиками.
5 Нехай візьмуть для цього золото, блакитну тканину, багряницю, темно-червоне сукно та вісон.
Ефод
6 Ефод слід виготовити з золота, блакитної тканини, багряниці, темно-червоного сукна і тканого вісону. Це буде мистецький виріб.
7 У нього мають бути два наплічники, з’єднані між собою на обох його кінцях, щоб можна було ефод закріплювати.
8 А виткана стрічка-пояс ефода, що поверх нього, буде однакової роботи і суцільною з ним, виготовленою із золота, блакитної тканини, багряниці, темно-червоного сукна і тканого вісону.
9 Далі візьмеш два оніксових камені, й викарбуєш на них імена синів Ізраїля:
10 шість їхніх імен на одному камені, а інші шість імен на другому камені, згідно з послідовністю їхнього народження.
11 Як гравірувальник виготовляє печаті, так ти викарбуєш на обох каменях імена синів Ізраїля. Після цього встановиш камені в золоту оправу.
12 І закріпиш обидва камені на наплічниках ефода. Це – камені пам’яті для Ізраїльських нащадків. Аарон носитиме їхні імена перед Господом на обох своїх плечах, як пам’ять.
13 Зробиш також оправи із золота
14 та два ланцюжки з чистого золота, – зробиш їх плетеними як шнурки, і прикріпиш ці плетені ланцюжки до оправ.
Нагрудник
15 А ще по-мистецьки, на зразок ефода, виготовиш нагрудник для здійснення суду. Він має бути зроблений із золота, блакитної тканини, пурпуру, темно-червоного сукна і тканого вісону.
16 Зроби його квадратним, подвійним, у долоню завдовжки і в долоню завширшки .
17 Прикріпиш до нього оправи з дорогоцінними каменями в чотири ряди. У першому ряді будуть такі камені: сердолік, топаз і смарагд.
18 Другий ряд: гранат, сапфір і яшма.
19 Третій ряд: опал, агат, аметист.
20 Четвертий ряд складатиметься з хризоліту, оніксу і берилу. Всі вони будуть у золотих оправах, – кожний у своєму гнізді.
21 Усіх каменів з іменами синів Ізраїля буде дванадцять, – згідно з їхніми іменами. На кожному, як на печаті, буде вирізьблене одне з імен дванадцятьох племен.
22 Для нагрудника виготовиш з чистого золота виті ланцюжки.
23 Зробиш для нагрудника також два золотих кільця, і прикріпиш їх на двох краях нагрудника.
24 У ці два золотих кільця, що на краях нагрудника, вставиш два золотих ланцюжки-косички.
25 Кінці обох косичок вставиш у два гнізда і приладнаєш їх до двох наплічників ефода спереду.
26 А ще зробиш два золотих кільця, і прикріпиш їх до двох інших країв нагрудника, з внутрішньої його сторони, що прилягає до ефода.
27 Після цього зробиш два золотих кільця, і закріпиш їх на нижньому краї двох наплічників ефода з його лицьової сторони, на місці з’єднання його з верхньою частиною по-мистецьки витканого поясу ефода.
28 Тож нехай кільця нагрудника прив’яжуть блакитними шнурочками до кілець ефода, аби він знаходився над мистецьки витканим поясом ефода. Таким чином нагрудник не сповзатиме з ефода.
29 Так Аарон носитиме імена синів Ізраїля на судейському нагруднику, тобто на своєму серці, коли входитиме у Святилище. Це свідчення повсякчасної пам’яті перед Господом.
30 Крім того, до судейського нагрудника прикріпиш Урім і Туммім, які також будуть біля серця Аарона, коли він входитиме перед Господнє лице. Так Аарон постійно носитиме суд нащадків Ізраїля на своєму серці перед Господом.
Інші вбрання
31 Поверх ефода зробиш із блакитної тканини ризу.
32 У ній має бути посередині отвір для його голови, довкола облямований обшивкою тканої роботи, на зразок кольчуги , щоб не рвався.
33 По нижньому краю ризи , довкола, зробиш із синього сукна, пурпуру і кармазину гранатові яблучка. А поміж ними, так само довкола, мають бути золоті дзвіночки.
34 Послідовність така: золотий дзвіночок і гранатове яблучко, золотий дзвіночок і гранатове яблучко… і так по всьому краю ризи довкола.
35 І одягатиме Аарон ризу під час служіння. Таким чином буде чути звучання дзвіночків , коли він входитиме у Святилище перед лице Господа і коли виходитиме звідти , щоб йому не померти.
36 А ще з чистого золота зробиш діадему , і викарбуєш на ній способом виготовлення печатки слова: Святиня для Господа.
37 І прикріпиш її блакитним шнурком спереду митри , тобто завою, на голові.
38 Вона буде на чолі Аарона, оскільки Аарон носитиме недосконалість святих пожертв, які присвячують сини Ізраїля, – кожного принесеного ними святого дару. І нехай вона постійно буде на чолі Аарона, як прийнятне Господнє благовоління до них.
39 Тож витчеш з тонкого вісону хітон; з вісону зробиш і митру. Зробиш також гаптованої роботи пояс.
40 Синам Аарона зробиш хітони та пояси, а також зробиш митри для пошани і краси.
41 Одягнеш у це вбрання свого брата Аарона, а разом з ним і його синів. І помажеш їх, уповноваживши на служіння. Ти освятиш їх, і будуть Моїми священиками.
42 Зробиш для них лляні спідні штани, які прикривали б наготу їхнього тіла від пояса і до голінок.
43 Аарон та його сини носитимуть їх, коли входитимуть у Намет Свідчення чи коли підходитимуть здійснювати служіння біля жертовника у Святині, аби не навести на себе гріха і не померти. Це вічна постанова для нього і для його нащадків після нього.