1 And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet. 2 Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land. 3 And I will harden Pharaoh’s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. 4 But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments. 5 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them. 6 And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they. 7 And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh.
8 ¶ And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, 9 When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.
10 ¶ And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent. 11 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron’s rod swallowed up their rods. 13 And he hardened Pharaoh’s heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.
14 ¶ And the LORD said unto Moses, Pharaoh’s heart is hardened, he refuseth to let the people go. 15 Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river’s brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand. 16 And thou shalt say unto him, The LORD God of the Hebrews hath sent me unto thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness: and, behold, hitherto thou wouldest not hear. 17 Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I am the LORD: behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood. 18 And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
19 ¶ And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and that there may be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone. 20 And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood. 21 And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt. 22 And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh’s heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said. 23 And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also. 24 And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. 25 And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.
1 Але Господь промовив до Мойсея такі слова: Я призначив тебе як бога для фараона, а твій брат Аарон буде твоїм пророком.
2 Ти говоритимеш йому усе, що Я тобі заповідаю, а Аарон, твій брат, переказуватиме це фараонові, щоб він відпустив Ізраїльтян зі своєї землі.
3 Я ж зроблю серце фараона закам’янілим і вчиню Мої численні ознаки й чудеса в єгипетському краю.
4 Так, фараон вас не послухає. Але Я покладу Свою руку на Єгипет і виведу Мої полки, Мій народ, Ізраїльських нащадків, з єгипетської землі після великих покарань.
5 Коли Я простягну Свою руку над Єгиптом і виведу з-поміж них Ізраїльтян, єгиптяни пізнають, що Я – Господь.
6 Мойсей та Аарон робили так, як велів їм Господь. Саме так вони і діяли.
7 Мойсеєві тоді було вісімдесят років, а Аарон, його брат, мав вісімдесят три роки. У такому віці вони вели переговори з фараоном.
Посох Аарона перетворюється на змію
8 Тож Господь сказав Мойсеєві й Ааронові:
9 Якщо скаже вам фараон: Покажіть якусь незвичну ознаку, то ти скажеш Ааронові: Візьми свій посох і кинь перед фараоном – нехай він стане змієм.
10 Мойсей та Аарон прийшли до фараона і зробили так, як заповів їм Господь. Кинув Аарон свій посох перед фараоном та його слугами, і він став змієм.
11 Тоді фараон покликав мудреців і ворожбитів. Єгипетські чарівники своїми чарами зробили те ж саме.
12 Кожний із них кинув свій посох і вони перетворилися у зміїв. Однак посох Аарона проковтнув їхні посохи.
13 Та серце фараона залишилось затверділим, і він не послухався їх, як і передбачив Господь.
14 І Господь сказав Мойсеєві: Запекле серце фараона. Він відмовився відпускати народ.
Перша кара: вода перетворюється на кров
15 Тому вранці знову йди до фараона. Ти чекатимеш його на березі Нілу. Коли він підійде до води, ти там зустрінешся з ним. Тримай у своїй руці посох, який перетворювався на змія.
16 Ти промовиш до нього: Господь, Бог євреїв, послав мене до тебе сказати: Відпусти Мій народ, щоб вони поклонилися Мені в пустелі! До цього часу ти не послухався.
17 Тому Господь сказав: Ось з чого ти дізнаєшся, що Я – Господь! Я вдарю посохом, що в моїй руці, по воді у річці, і вона перетвориться на кров.
18 Уся риба, що в Нілі , загине. Тож ріка засмердиться, і не зможуть єгиптяни пити воду з Нілу .
19 І Господь промовив до Мойсея аби він сказав своєму братові Ааронові: Візьми свій посох і простягни руку на води Єгипту, на їхні ріки та канали, на їхні стави та на всі їхні водоймища, щоб перетворилися на кров. Буде кров по всій єгипетській землі, навіть у дерев’яних і кам’яних посудинах.
20 Мойсей та Аарон учинили так, як звелів їм Господь. Аарон на очах у фараона і на очах його слуг підняв свій посох і вдарив ним по воді в Нілі . Вся вода в річці перетворилася на кров.
21 Тому риба в Нілі вимерла, а ріка засмерділася, через що єгиптяни не могли пити воду з Нілу . Була кров по всьому єгипетському краю.
22 Але те саме зробили і єгипетські чаклуни своїми чарами. Серце фараона залишилось закам’янілим. Він, як і передбачив Господь, не послухався їх.
23 До всього, що відбувалось, фараону було байдуже. Він повернувся і пішов до свого дому.
24 А в той час усі єгиптяни почали робити копанки біля Нілу , шукаючи воду для пиття, оскільки не могли пити воду з річки.
25 Минуло сім днів після того, як уразив Господь річку Ніл .
Друга кара: жаби
26 Господь знову промовив до Мойсея: Іди до фараона і скажи йому: Так сказав Господь: Відпусти Мій народ, щоб він поклонився Мені!
27 Якщо ти не захочеш відпустити, то Я уражу весь твій край жабами.
28 І закишить Ніл жабами. Вони повилазять і доберуться до твоїх палаців, і навіть до спальної кімнати, вилізуть на твоє ліжко. Вони наповнять оселі твоїх слуг і будинки твого народу; залізуть у твої печі та в твої діжки з тістом.
29 І будуть жаби лазити по тобі, по твоїх людях й по всіх твоїх слугах.