1 Again the word of the LORD came unto me, saying, 2 Son of man, cause Jerusalem to know her abominations, 3 And say, Thus saith the Lord GOD unto Jerusalem; Thy birth and thy nativity is of the land of Canaan; thy father was an Amorite, and thy mother an Hittite. 4 And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water to supple thee; thou wast not salted at all, nor swaddled at all. 5 None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, to the lothing of thy person, in the day that thou wast born.
6 ¶ And when I passed by thee, and saw thee polluted in thine own blood, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live; yea, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live. 7 I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare. 8 Now when I passed by thee, and looked upon thee, behold, thy time was the time of love; and I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness: yea, I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, saith the Lord GOD, and thou becamest mine. 9 Then washed I thee with water; yea, I throughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil. 10 I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers’ skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk. 11 I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck. 12 And I put a jewel on thy forehead, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thine head. 13 Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom. 14 And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.
15 ¶ But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was. 16 And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so . 17 Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them, 18 And tookest thy broidered garments, and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them. 19 My meat also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour: and thus it was, saith the Lord GOD. 20 Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter, 21 That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? 22 And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth, when thou wast naked and bare, and wast polluted in thy blood. 23 And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord GOD;) 24 That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street. 25 Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms. 26 Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger. 27 Behold, therefore I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary food , and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, which are ashamed of thy lewd way. 28 Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied. 29 Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith. 30 How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things , the work of an imperious whorish woman; 31 In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire; 32 But as a wife that committeth adultery, which taketh strangers instead of her husband! 33 They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom. 34 And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary.
35 ¶ Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD: 36 Thus saith the Lord GOD; Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers, and with all the idols of thy abominations, and by the blood of thy children, which thou didst give unto them; 37 Behold, therefore I will gather all thy lovers, with whom thou hast taken pleasure, and all them that thou hast loved, with all them that thou hast hated; I will even gather them round about against thee, and will discover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness. 38 And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy. 39 And I will also give thee into their hand, and they shall throw down thine eminent place, and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes, and shall take thy fair jewels, and leave thee naked and bare. 40 They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords. 41 And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more. 42 So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry. 43 Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these things; behold, therefore I also will recompense thy way upon thine head, saith the Lord GOD: and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations.
44 ¶ Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter. 45 Thou art thy mother’s daughter, that lotheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, which lothed their husbands and their children: your mother was an Hittite, and your father an Amorite. 46 And thine elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters. 47 Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing , thou wast corrupted more than they in all thy ways. 48 As I live, saith the Lord GOD, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters. 49 Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor and needy. 50 And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good . 51 Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done. 52 Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters. 53 When I shall bring again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then will I bring again the captivity of thy captives in the midst of them: 54 That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them. 55 When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate. 56 For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride, 57 Before thy wickedness was discovered, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about. 58 Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD. 59 For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.
60 ¶ Nevertheless I will remember my covenant with thee in the days of thy youth, and I will establish unto thee an everlasting covenant. 61 Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant. 62 And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD: 63 That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord GOD.
Господь уклав Заповіт із єрусалимською дочкою
1 І було до мене Господнє слово такого змісту:
2 Сину людський, відкрий Єрусалимові його гидоти
3 і скажи, що говорить Владика Господь до єрусалимської дочки (столиці ): Твоє походження і твій рід – із ханаанського краю. Твій батько був аморейцем, а твоя матір – хеттейка.
4 А з твоїм народженням сталося так : того дня, коли ти народилася, твою пуповину не перерізали, і у воді тебе не помили, щоб ти стала чистою, – тебе не обтерли сіллю , і в пелюшки не загорнули тебе.
5 Жодне око не подивилось на тебе зі співчуттям, аби учинити з тобою хоч щось з того, що було потрібно. В той день, коли ти народилась, то, – гидуючи тобою, – залишили тебе серед відкритого поля.
6 Проходячи повз тебе і побачивши, як ти борсалась у власній крові, Я сказав тобі, закривавленій: Ти маєш жити. Так, Я сказав тобі: Живи зі своєю кров’ю
7 і зростай! Я тебе зрощував, наче польову рослину, – ти виросла, стала стрункою станом, найвродливішою. Заокруглились твої груди, виросло твоє волосся, – хоча ти й залишалась оголеною і нічим не прикритою.
8 Я знову проходив повз тебе; подивився Я на тебе і зрозумів, що настав твій час, – час кохання. Тоді Я простягнув над тобою полу Своїх шат і покрив твою наготу. Я тобі присягнувся й уклав з тобою Заповіт, – і таким чином ти стала Моєю, – говорить Владика Господь.
9 Я обмив тебе водою, змив з тебе твою кров і намастив тебе запашною олією.
10 Потім Я тебе одягнув у квітчасту одежу і взув тебе в сині сандалі з м’якої шкіри, – підперезав Я тебе вісоном, накинувши на голову покривало з найкращої тканини.
11 Я оздобив тебе прикрасами, надів на твої руки обручки (браслети ), а на твою шию – намисто.
12 Я прикрасив каблучкою твої ніздрі й сережками – твої вуха, – оздобив пишною короною твою голову.
13 Ти була прикрашена золотом і сріблом, а твої шати були з вісону та гаптованого різнобарвного полотна. Ти годувалась хлібом з добірного борошна, медом та олією і стала вродливою красунею з достоїнством цариці.
14 Слава про твою вроду розійшлась поміж народами. Твоя краса була досконалою, завдяки Моїй пишноті, якою Я тебе наділив, – говорить Владика Господь.
Розпуста єрусалимської дочки
15 Але ти стала покладатись на власну красу і, скориставшись славою свого імені, почала чинити розпусту з кожним захожим, віддаючись йому.
16 Використовуючи свої різнобарвні шати, прикрашала ними ритуальні пагірки, віддаючись там розпусті, чого досі не було і чого вже не буде.
17 Ти брала свої прикраси з Мого золота і з Мого срібла, що Я тобі подарував, і робила з них собі чоловічі зображення, і чинила з ними розпусту.
18 Ти ці зображення одягала у свій різнобарвний одяг, клала перед ними належну Мені олію та Мій запашний ладан.
19 Те саме сталось і з поживою, якою Я годував тебе, – хлібом з відбірного борошна, олією та медом, – ти усе це приносила ідолам, як приємні пахощі, – говорить Владика Господь.
20 Більше того, ти брала своїх синів і своїх дочок, яких ти для Мене народила, і приносила їх у жертву, аби ідоли їх пожирали. Хіба тобі було мало власної розпусти,
21 що ти вбивала Моїх дітей, віддаючи їх на спалення у вогні?
22 Звершуючи всі ці гидоти і займаючись розпустою, ти забула про дні свого дитинства, коли ти була оголеною і неприкритою, та борсалася у власній крові…
23 Отже, після всіх твоїх злочинів насувається горе. Горе тобі! – говорить Господь, – адже
24 на кожному майдані ти будувала собі місця для розпусти і підвищення для ідолів .
25 На кожному перехресті доріг ти побудувала свої пагірки для жертовників на честь ідолів і таким чином зганьбила свою красу, – розхиляючи свої ноги кожному зустрічному, ти примножувала свою розпусність.
26 Ти чинила розпусту із синами Єгипту та з іншими своїми сусідами з гарною поставою, – намножуючи свою аморальність, аби викликати Мій гнів.
27 Тому Я простягнув Свою руку проти тебе, зменшив належну тобі частку і віддав тебе на потіху твоїх ненависниць, – филистимських дочок, – навіть вони соромились твоєї ганебної поведінки.
28 Ти вела розпусний спосіб життя з ассирійськими синами й не могла задовольнитись. Блудила з ними ненаситно…
29 Ти не могла насититись блудством з ханаанською країною торговців , Халдеєю, постійно примножуючи блуд.
30 Яким же втомленим мало би бути твоє серце, – говорить Владика Господь, – після того, що ти творила, як безсоромна жінка-повія?
31 Адже ти споруджувала місця розпусти на кожному перехресті доріг і робила узвишшя для ідолів на кожному майдані, – хоч ти не була звичайною повією, оскільки навіть нехтувала платнею за послуги .
32 Ти – просто жінка-перелюбниця, котра, замість свого чоловіка, приймала чужих мужчин .
33 Усім повіям приносять дари, тоді як ти сама обдаровувала своїх коханців, підкуповуючи їх, щоб приходили до тебе звідусіль й продовжували чинити з тобою розпусту.
34 У твоїй розпусті було щось незвичне, ніж у інших подібних жінок: не тебе шукали для розпусти, а навпаки, ти навіть платила за розпусту. Тобі ж не платив ніхто, – і це було незвичним.
Майбутній гнів Господень за її вчинки
35 Тому, розпуснице, послухай Господнє слово:
36 Так говорить Владика Господь: За те, що ти витрачала свої гроші, і твій сором оголювався під час акту розпусти з твоїми коханцями і з усіма твоїми мерзенними бовванами; за кров твоїх дітей, яких ти приносила їм у жертву, –
37 за все це Я зберу всіх твоїх коханців, з якими ти потішалась, – всіх, котрих ти любила, і всіх, яких ти ненавиділа. Зберу їх звідусіль довкола, та в їх присутності відкрию твою наготу, і вони дивитимуться на увесь твій сором.
38 Буду тебе судити за законом про перелюб та пролиття крові, – в Своєму обуренні й гніві виголошу тобі вирок кривавої смерті.
39 Я віддам тебе в руки коханців, і вони зруйнують твої місця розпусти, знищать твої підвищення для жертвоприношень, – вони зірвуть з тебе твої шати, відберуть предмети твоєї слави й залишать тебе оголеною і не покритою.
40 Після цього зберуть проти тебе натовп, закидають тебе камінням і розсічуть тебе своїми мечами.
41 Вони спалять вогнем твої будинки і виконають над тобою вироки перед багатьма жінками. Так Я покладу край твоїй розпусті, і ти більше не будеш давати подарунків коханцям.
42 Лише після цього втихне Моє обурення щодо тебе, – Я заспокоюсь від ревнощів і більше не буду гніватись.
43 Пам’ятай! Усе це нещастя через те, що ти забула дні твого дитинства. Своїми вчинками ти прогнівила Мене, і Я поклав їх на твою голову, – каже Владика Господь. Сподіваюсь, що ти більше не допускатимеш нечестя після усіх твоїх гидот в минулому .
44 Кожен, хто любить говорити прислів’ями, про тебе висловиться приказкою, говорячи: Яка матір, така і її дочка.
45 Ти, дійсно, є дочкою своєї матері, яка покинула свого чоловіка та своїх дітей. Ти справжня сестра своїх сестер, котрі також залишили своїх чоловіків і власних дітей. Адже ваша матір – хеттейка, а ваш батько – амореєць.
Долі Єрусалима, Самарії та Содому
46 Твоя старша сестра – Самарія, – вона разом зі своїми дочками мешкає на півночі, тобто зліва від тебе, а твоя молодша сестра, що живе на півдні, – справа від тебе, – це Содома зі своїми дочками.
47 Ти, єрусалимська дочко , не лише ходила їхніми дорогами, повторюючи їхні гидоти, а дуже скоро усіма своїми лихими вчинками перевищила їх.
48 Як Я живий, – каже Владика Господь, – ні твоя сестра Содома, ані її дочки не робили такого, що творила ти і твої дочки.
49 Ось пороки твоєї сестри Содоми: гординя, пересиченість і байдужа бездіяльність. Такими були і її дочки. Живучи в добробуті, вони бідному й убогому не допомагали.
50 Вкрай зарозумілі, вони робили переді Мною ганебні вчинки, і тому, зважаючи на це, Я їх відкинув.
51 Що ж до Самарії, то вона не скоїла і половини твоїх гріхів. Ти перевершила своїми гидотами їх, і таким чином виправдала твоїх сестер, – якщо порівнювати з тими гидотами, які ти творила.
52 Тож неси тепер свою ганьбу ти, за те, що фактично виправдовуєш своїх сестер. Адже через твої гріхи, які ще огидніші за їхні, вони виглядають більш праведними, ніж ти. Неси ж свій сором безчестя, позаяк ти сама винувата у виправданні своїх сестер.
53 Я зміню їхню долю, – долю Содоми та її дочок, а також долю Самарії та її дочок, – після чого зміню і твою долю посеред них,
54 аби ти несла свою ганьбу і соромилась усього того, що ти натворила, коли ти їх потішала.
55 Що ж до твоїх сестер, то Содома та її дочки повернуться до свого попереднього стану, – як і Самарія зі своїми дочками також повернуться до свого попереднього стану. Так само і ти зі своїми дочками повернетесь до того стану, в якому ви були на початку.
56 Хіба не була твоя сестра Содома поганою поговіркою в твоїх устах, за часів твоєї зарозумілості, –
57 поки не відкрилось твоє зло, і коли почали тебе ганьбити сирійські дочки , а також усі довколишні жінки та дочки филистимців, котрі звідусіль тебе зневажають?
58 Ти усе це терпиш за свою розпусту і твої ганебні вчинки, – каже Господь.
59 Адже так говорить Владика Господь: Я учиню з тобою так, як ти заслужила, порушивши присягу і розірвавши Заповіт.
Господь відновить Свій Заповіт з єрусалимською дочкою
60 Але Я пам’ятаю Мій Заповіт з тобою за днів твоєї юності й відновлю з тобою Заповіт вічний.
61 Згадуючи в майбутньому свою поведінку, тобі буде соромно, коли ти приймеш своїх сестер, як старших за тебе, так і молодших за тебе. Я дам їх тобі за дочок, хоч це й не передбачено умовами Заповіту з тобою.
62 Я відновлю Мій Заповіт з тобою, і ти зрозумієш, що Я – Господь, –
63 аби ти пам’ятала, і від сорому щоб не могла навіть відкрити свої уста, усвідомлюючи свою минулу ганьбу, коли Я прощу тобі все, що ти натворила, – говорить Владика Господь.