1 The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land. 2 A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease. 3 Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it . 4 My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. 5 Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield. 6 For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth. 7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed: 8 And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights: 9 And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground. 10 O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
11 ¶ The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? 12 The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.
13 ¶ The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim. 14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled. 15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. 16 For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail: 17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it .
Пророцтво щодо приморської пустелі
1 Пророцтво щодо приморської пустелі. Як налітає південний буревій, так насувається з пустелі ворог, рухаючись зі страшної землі.
2 Мені показано грізне видіння: Зрадник чинить віроломно, руйнівник руйнує! Вирушай, Еламе, бери в облогу, Мідіє! Я покладу кінець усякому їхньому (пригноблених) зітханню.
3 Тому мої крижі сповнені болісним тремтінням, мене охопили нестерпні страждання, як муки породіллі. Я приголомшений від того, що почув, мені страшно від того, що побачив.
4 Моє серце переживає стрес, – я зі страху тремчу! Такі бажані мені сутінки наганяють на мене жах.
5 Ось розставляють столи, накривають їх килимами – їдять і п’ють… І тут клич : Піднімайтеся, князі, намащуйте щити !
6 Бо так сказав мені мій Владика: Іди й постав вартового, аби він сповіщав те, що побачить.
7 І коли він побачить кіннотників, що їдуть верхи попарно, вершників на ослах та вершників на верблюдах, то нехай він уважно прислухається, дуже уважно!
8 І вартовий закричав , як лев: Володарю мій, я постійно стою на сторожовій вежі вдень, і стою на моїй варті всю ніч!
9 Бачу кіннотників, що їдуть верхи попарно, і той у відповідь проголосив: Упав, упав Вавилон! Потрощені, лежать на землі всі його ідоли!
10 О, Мій народе , молочений і битий як на току! Що я почув від Господа Саваота, Бога Ізраїлю, те сповіщаю я вам!
Пророче слово про Думу
11 Пророче слово про Думу . До мене кличуть із Сеіру: Вартовий, яка пора ночі? Вартовий, яка пора ночі?
12 А вартовий відповів: Надходить ранок, але ніч ще триватиме. Якщо захочете ще спитати, питайте, – поверніться й приходьте знову .
Пророцтво про Аравію
13 Пророцтво про Аравію. В аравійському лісі прийдеться вам ночувати, каравани деданців!
14 А ви, мешканці теманського краю, винесіть води назустріч спраглим! Хлібом зустріньте тих, котрі втікають.
15 Адже від меча вони втекли, – від меча оголеного, від натягнутого лука, і від жорстокої битви.
16 Тому так сказав мені мій Владика: Ще за рік, відповідно до року наймита , і щезне вся слава Кедара;
17 залишиться небагато відважних лучників із синів Кедара, тому що так сказав Господь, Бог Ізраїлю!