1 Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD! 2 Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity. 3 Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the LORD shall stretch out his hand, both he that helpeth shall fall, and he that is holpen shall fall down, and they all shall fail together. 4 For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof. 5 As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.
6 ¶ Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted. 7 For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.
8 ¶ Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited. 9 And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.
Горе тим, хто покладається на Єгипет
1 Горе тим, котрі йдуть в Єгипет за допомогою, що покладаються на коней і надіються на військові колісниці, мовляв, їх у них багато, – на кіннотників, вважаючи їх сильними, тоді як на Святого Ізраїлевого не звертають уваги і не шукають Господа.
2 Адже Він, у Своїй мудрості, наводить лихо, і Своїх слів не відміняє, – Він повстане проти осель нечестивих, а також проти тих, котрі сприяють злочинності.
3 Адже єгиптяни – люди, а не Бог, а їхні коні – тілесні тварини, а не духи. Варто Господу простягнути Свою руку, як спотикнеться той, котрий допомагає, і впаде той, кому помагає, – загинуть всі разом.
Господь захищатиме Єрусалим
4 Ось що сказав мені Господь: Як лев і левеня ричать над своєю здобиччю, і хоч би проти них зібралось багато пастухів, від їхнього крику вони не здригнуться і не злякаються натовпу, так і Господь Саваот зійде воювати за гору Сіон і його узгір’я.
5 Господь Саваот захищатиме Єрусалим так, як ширяючі птахи над гніздом, визволяючи, оберігаючи, заслоняючи і спасаючи!
6 Наверніться, діти Ізраїля, до Того, від Котрого ви так далеко віддалились!
7 Того дня кожен відкине своїх срібних і золотих ідолів, яких власними руками зробили собі на гріх.
8 Впаде Ассирія від меча, але не від меча людини! Не меч людини уразить її! Хоча й хтось втече від меча, все одно її юнаки стануть підневільними людьми.
9 Впадуть твердині її від страху, а її можновладці в розгубленості і страсі опустять прапор, бо так сказав Господь, вогонь Якого на Сіоні, й горнило Якого в Єрусалимі.