1 Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother’s divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away. 2 Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst. 3 I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
4 The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.
5 ¶ The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back. 6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.
7 ¶ For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed. 8 He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me. 9 Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.
10 ¶ Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God. 11 Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.
Гріх народу
1 Так говорить Господь: Де той розлучний лист, з яким Я відпустив вашу матір? Або, котрому з Моїх боржників Я вас продав? Ні, ви були продані за ваші гріхи, і через ваше беззаконня була відіслана ваша матір!
2 Чому, коли Я приходив, то нікого не заставав? Коли Я кликав, ніхто не відповідав? Хіба справді Моя рука стала коротшою, щоб спасати, або нема в Мене сили рятувати? Адже Своїм грізним словом Я осушую море і перетворюю ріки в пустелі, так що їхня риба без води починає гнити й гине від спраги.
3 Я одягаю небеса в темряву і покриваю їх мішковиною, ніби одягом.
Пісня Божого Слуги
4 Мій Владика, Господь, дає Мені язик учителя, аби Я знав, як вчасно підтримати словом втомленого. Щоранку Він будить Мене, вдосвіта відкриває Мій слух, аби Я був уважним до настанов як учень.
5 Мій Владика, Господь, відкриває Мої вуха, і Я не чиню жодного опору й не відвертаюсь .
6 Я підставляв Свою спину для биття, не ухиляв Своїх щік від ударів , і Свого обличчя не відвертав від образ й опльовування.
7 Мій Владика, Господь, допомагає Мені, тому Я не буду знеславлений; адже Я тримаю Своє обличчя твердим, як кремінь, і знаю, що осоромленим не буду.
8 Поруч зі Мною Той, Хто Мене виправдає, – тому, хто насмілиться змагатися зі Мною? Станьмо разом! Хто Мій супротивник, нехай наблизиться до Мене!
9 Сам Мій Владика, Господь, допомагає Мені, – хто Мене звинуватить? Усі вони зітліють, наче старий одяг, який поїла міль.
10 Хто з-поміж вас боїться Господа, нехай прислухається до голосу Його Слуги! Хто ходить у темряві, й позбавлений світла, нехай покладається на Господнє Ім’я і довіриться своєму Богові.
11 А ви всі, що розпалюєте вогонь і озброюєтесь палаючими стрілами , самі потрапите під ці стріли і в жар власного вогню, який ви розпалили. Це походитиме від Моїх рук, і ви знемагатимете в муках.