1 I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name. 2 I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way that was not good, after their own thoughts; 3 A people that provoketh me to anger continually to my face; that sacrificeth in gardens, and burneth incense upon altars of brick; 4 Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine’s flesh, and broth of abominable things is in their vessels; 5 Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day. 6 Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom, 7 Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom.
8 ¶ Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants’ sakes, that I may not destroy them all. 9 And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there. 10 And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me.
11 ¶ But ye are they that forsake the LORD, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number. 12 Therefore will I number you to the sword, and ye shall all bow down to the slaughter: because when I called, ye did not answer; when I spake, ye did not hear; but did evil before mine eyes, and did choose that wherein I delighted not. 13 Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed: 14 Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit. 15 And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name: 16 That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes.
17 ¶ For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind. 18 But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy. 19 And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying. 20 There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days: for the child shall die an hundred years old; but the sinner being an hundred years old shall be accursed. 21 And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them. 22 They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands. 23 They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them. 24 And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear. 25 The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpent’s meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD.
Господня відповідь на молитву
1 Я був готовий відповісти тим, котрі про Мене не питали; Мене знайшли ті, які не шукали Мене. Я відповів народові, який не прикликав Мого Імені: Ось Я! Ось Я!
2 Я щодня простягав Свої руки до бунтівних людей, котрі, керуючись власними задумами, ходили поганими дорогами.
3 Цей народ постійно викликає Мій гнів, як нібито вони переді Мною приносять жертви у священних гаях (ашерах ) і спалюють ладан на кам’яних жертовниках!
4 Вони збираються в гробницях і ночують у криївках, – їдять свиняче м’ясо, і гидка юшка в їхній посудинах.
5 Вони іншим кажуть: Зупинись подалі, не наближайся до мене, бо я святий для тебе! Вони – їдкий дим у Моїх ніздрях, – вогонь, що постійно палає.
6 Ось що записано у Мене і не мовчатиму, поки не відплачу! Віддам належне за заслугами,
7 як за гріхи ваші, так і за гріхи ваших батьків, – говорить Господь, – котрі кадили ладаном на горах і зневажали Мене на пагорбах; Я спочатку відміряю їхню відплату, а потім віддам до їхнього лона.
8 Так говорить Господь: Коли виногроно наливається соком, то застерігають щоб не знищувати його, бо в ньому благословення! Так і Я зроблю з тими, котрі Мені служать, – не знищу всіх!
9 Я виведу від Якова потомство, – від Юди дам спадкоємця Моїх гір, аби Мої вибрані отримали це, як спадщину, щоб Мої слуги там проживали.
10 Сарон буде пасовиськом для отар, а долина Ахор – відпочинком для великої худоби Мого народу, котрий Мене шукає.
11 А вас, котрі залишили Господа й забули Мою святу гору, – котрі готують частування Гадові, та наливають вино для Мені , –
12 Я визначив під меч! Усі ви впадете на коліна і схилите голови під його (меча ) ударом, бо Я вас кликав, але ви не відповідали, – Я говорив, та ви не слухали! Ви чинили зло перед Моїми очами, – обрали те, чим Я гидую.
13 Тому так говорить мій Владика Господь: Оце Мої слуги їстимуть, а ви будете голодувати; Мої слуги питимуть, а ви будете страждати від спраги; Мої слуги радітимуть, а вас чекає ганьба.
14 Таким чином, Мої слуги веселитимуться від сердечної радості, а ви будете голосити від сердечного болю, – волатимете від душевного розпачу.
15 Ваші імена залишаться як прокляття Моїх вибраних, – мій Владика Господь знищить таких, а Своїх слуг назве новим ім’ям.
16 З того часу , хто в краю проситиме благословення, він буде благословенний істинним Богом, і хто буде присягатись, присягатиметься істинним Богом! Попередні страждання забудуться і щезнуть з Моїх очей,
Нове небо та нова земля
17 тому що Я створю нове небо і нову землю, а все колишнє не згадуватиметься, і не спаде на думку.
18 Ви ж постійно будете радіти й веселитися тим, що Я творю. Адже Я зроблю Єрусалим на радість, його народ – на втіху.
19 Я радітиму Єрусалимом, і втішатимусь Моїм народом. Вже ніколи в ньому не буде чути ні голосу ридання, ні звуків голосіння.
20 Там більше не вмиратимуть передчасно немовлята , – не буде й старого, який не дожив би свого віку, бо й столітній вмиратиме як юнак, а столітній грішник буде проклятий.
21 Вони будуватимуть доми, і мешкатимуть у них, і насаджуватимуть виноградники, та споживатимуть їхні врожаї.
22 Не будуватимуть, щоб хтось інший там мешкав, і не садитимуть, щоб інший споживав плоди. Вік Мого народу буде, як вік дерева, і Мої обранці користуватимуться плодами своєї праці.
23 Вони не працюватимуть надаремно, і не народжуватимуть дітей на горе, а стануть поколінням, благословенним Господом, – як і їхні нащадки з ними.
24 І буде так: перш ніж вони заволають, Я відізвуся; вони ще говоритимуть, а Я вже почую!
25 Вовк та ягня пастимуться разом, а лев, як і віл, разом будуть їсти солому, а змій харчуватиметься землею. Ніхто на всій Моїй святій горі не чинитиме зла і не робитиме шкоди, – говорить Господь.