1 The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzar-adan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon. 2 And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place. 3 Now the LORD hath brought it , and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you. 4 And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go. 5 Now while he was not yet gone back, he said , Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave him victuals and a reward, and let him go. 6 Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.
7 ¶ Now when all the captains of the forces which were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon; 8 Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men. 9 And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you. 10 As for me, behold, I will dwell at Mizpah to serve the Chaldeans, which will come unto us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken. 11 Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan; 12 Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.
13 ¶ Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah, 14 And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not. 15 Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish? 16 But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael.
1 Слово, яке було від Господа до Єремії, після того як Невузарадан, начальник охорони, відпустив його з Рами, де знайшов його закованим у кайдани поміж іншими полоненими з Єрусалима та Юдеї, яких провадили до Вавилону .
2 Начальник охорони покликав Єремію і сказав йому: Господь, твій Бог провістив це нещастя щодо цього місця.
3 І що Господь сказав, те й учинив, оскільки ви згрішили проти Господа і не прислухались до Його застережень, тому усе це з вами й сталось.
4 Сьогодні я звільняю тебе від кайданів, що на твоїх руках. Якщо вважаєш за краще йти зі мною до Вавилону, йди, а я потурбуюсь про тебе; якщо ж не хочеш іти зі мною до Вавилону, залишайся. Дивись, увесь край перед тобою, – куди вважаєш за краще й правильне, туди і йди!
Ґедалія стає намісником Юдеї
5 Якщо все-таки вирішиш залишитись, то звернись до Ґедалії, сина Ахікама, Шафанового онука, якого вавилонський цар поставив своїм намісником над Юдейськими містами, й живи при ньому серед свого народу. Втім вирішуй сам, куди тобі йти! Тож дав йому начальник охорони запас їжі та подарунок і відпустив його.
6 Єремія пішов до Ґедалії, Ахікамового сина, в Міцпу , і замешкав біля нього серед свого народу, що залишився в країні.
7 Коли всі провідники окремих військових підрозділів, які разом зі своїми людьми переховувались у полях, почули, що вавилонський цар призначив Ґедалію, сина Ахікама, намісником краю, підпорядкувавши йому чоловіків, жінок і дітей, а також найбідніших людей краю, які не були переселені до Вавилону,
8 то прибули до Ґедалії в Міцпу, зокрема: Ізмаїл, син Нетанії, Йоханан та Йонатан, сини Кареаха, і Серая, син Танхумета, сини Ефая з Нетофати, та Єзанія, син Маакатія, – всі вони прибули зі своїми людьми.
9 Ґедалія, син Ахікама, внук Шафана, присягнувся їм і їхнім людям, кажучи: Не бійтеся служити халдеям. Залишайтесь у краю, служіть вавилонському цареві і все у вас буде добре.
10 Що ж до мене, то я залишатимусь у Міцпі, щоб заступатися за вас перед халдеями, коли вони приходитимуть до нас. Ви ж запасайтесь вином, літніми плодами та олією, наповнюйте усім цим ваші посудини, і живіть у ваших містах, якими ви заволоділи.
11 Так само всі Юдеї, котрі втекли в Моав та до аммонійців, як і ті, котрі виявились у Едомі, або які оселились у всіх інших краях, почули, що вавилонський цар залишив частину юдеїв, поставивши над ними Ґедалію, сина Ахікама, Шафанового онука.
12 Ці юдеї повернулись з усіх місцевостей, куди повтікали, прийшли в Юдейський край до Ґедалії, в Міцпу, й збирали багаті врожаї вина та інших плодів.
13 І ось Йоханан, син Кареаха, та інші провідники військових груп, які переховувались у полі, прийшли до Ґедалії в Міцпу
14 і сказали йому: Чи тобі відомо, що Бааліс, цар аммонійців, послав Ізмаїла, сина Нетанії, щоб убити тебе? Однак Ґедалія, син Ахікама, не повірив їм.
15 Але Йоханан, син Кареаха, звернувся до Ґедалії наодинці в Міцпі, запропонувавши: Дозволь, аби я пішов і стратив Ізмаїла, сина Нетанії, так, щоб ніхто не знав. Адже якщо він вб’є тебе, то розпорошаться всі Юдеї, що згуртувались навколо тебе, і загине залишок Юдейського народу.
16 А Ґедалія, син Ахікама, сказав до Йоханана, сина Кареаха: Не роби цього, мені здається що ти обмовляєш Ізмаїла.