1 Elihu also proceeded, and said, 2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf. 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. 4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom. 6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor. 7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted. 8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction; 9 Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded. 10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity. 11 If they obey and serve him , they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. 12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. 13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them. 14 They die in youth, and their life is among the unclean.
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression. 16 Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness. 17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee . 18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee. 19 Will he esteem thy riches? no , not gold, nor all the forces of strength. 20 Desire not the night, when people are cut off in their place. 21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction. 22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him? 23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 Remember that thou magnify his work, which men behold. 25 Every man may see it; man may behold it afar off. 26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out. 27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof: 28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly. 29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle? 30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea. 31 For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance. 32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt. 33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
Елігу: Бог не відверне Своїх очей від праведних
1 Продовжуючи промову далі, Елігу сказав:
2 Потерпи мене ще трішки, і я тобі ще дещо скажу відносно Бога.
3 Своє відання я почну здалека, і доведу справедливість мого Творця.
4 Воістину, в моїх словах немає неправди, – перед тобою людина, яка знає, що говорить!
5 Хоч Бог є Всемогутнім, однак Він ніким не нехтує, оскільки Він потужний силою і добрий серцем.
6 Він не підтримує життя нечестивого, проте чинить правосуддя знедоленим.
7 Він не відверне Своїх очей від праведних, а посадить їх на престолі разом з царями, і вони повіки користуватимуться пошаною.
8 А коли вони, закуті в кайдани й пов’язані мотузками горя,
9 то це означає, що Він їм виявляє їхні вчинки, вказуючи на їхні провини, оскільки вони загорділи.
10 Він відкриває їм вуха й застерігає, – каже їм відвернутись від беззаконня.
11 І якщо вони прислухаються й почнуть Йому служити, то закінчать свої дні у добробуті, насолоджуючись роками життя.
12 А якщо не послухаються, то загинуть від стріли, – помруть у своїй нерозсудливості.
13 Нечестиві серцем люди сповнені гнівом, вони навіть не волають про допомогу, коли Він їх в’яже.
14 Вони вмирають у розквіті молодості, і своє життя закінчують поміж розпусниками .
15 Він спасає страждальця шляхом страждань, – через пригноблення відкриває їхній слух.
16 І тебе також Він вириває з пащі страждань на широкий простір, де немає утиску , а твій стіл був би переповнений достатком їжі .
17 Але якщо ти прагнеш засудження нечестивих, так що твої думки лише про суд і вирок для них,
18 дивись, щоб твій гнів не довів тебе до блюзнірства, а великий викуп страждань хай не відверне тебе від покаяння.
19 Хіба тобі в стані допомогти твоє величезне багатство, чи всі твої зусилля?
20 Не бажай тієї ночі, коли всі народи зникатимуть зі своїх місць!
21 Бережись, не схиляйся до злочину, бо саме через це ти переносиш страждання!
22 Адже Бог є величний у Своїй могутності, бо хто ще так навчає, як Він?
23 Хто Йому вказує, як Він має чинити, і хто може сказати: Ти вчинив несправедливо?
Елігу оспівує Велич Бога
24 Пам’ятай, що краще звеличувати Його діяльність, яку оспівують люди.
25 Всі люди зі здивуванням здалеку приглядаються до Його вчинків.
26 Воістину, наш Бог величний, хоч для нас незбагненний, і число Його літ недослідиме!
27 Він збирає краплі дощу, які перетворюються на пару і знову зливаються дощами,
28 які сочаться з хмари, та щедро зрошують багатьох людей.
29 Хто може зрозуміти, як формуються хмари, гуркіт грому з Його місцеперебування?
30 Це Він Своїм сяйвом оточує хмари і вкриває морські глибини.
31 Так Він звершує суд над народами, і так дає їм вдосталь усього необхідного.
32 З Його рук виходить блискавиця, і Він наказує їй, куди має вдарити.
33 Гуркіт Його грому звіщає про Нього, – навіть тварини відчувають його (грому ) наближення.