1 Moreover the LORD answered Job, and said, 2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct him ? he that reproveth God, let him answer it.
3 ¶ Then Job answered the LORD, and said, 4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth. 5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
6 ¶ Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said, 7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. 8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous? 9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? 10 Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty. 11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him. 12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place. 13 Hide them in the dust together; and bind their faces in secret. 14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
15 ¶ Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox. 16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly. 17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together. 18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron. 19 He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him . 20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play. 21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens. 22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about. 23 Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth. 24 He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
Господь: Я буду тебе питати, а ти Мені відповідай
1 Далі, відповідаючи Йову з бурі, Господь промовив:
2 Невже той, хто сперечається зі Всемогутнім, буде й далі протирічити? Нехай оскаржувач Бога відповість на це запитання!
3 У відповідь Йов сказав:
4 Лише тепер я усвідомив, який я нікчемний! Що я можу Тобі відповісти? Я просто мою руку кладу на свої уста.
5 Я говорив раз, але більше не буду; так само й другий раз, проте вже не повторюватиму.
6 Тоді Господь знову озвався до Йова з бурі й сказав:
7 Підпережись, як годиться мужеві, приготуйся, – Я буду тебе питати, а ти Мені відповідай.
8 Невже ти справді відкидаєш Моє правосуддя й звинувачуєш Мене, щоб виправдатись самому?
9 Хіба в тебе така сила, як у Бога, і, подібно до Нього, ти можеш загриміти могутнім голосом?
10 Тоді зодягнися в славу й достоїнство, прикрась себе величністю і сяйвом!
11 Розпороши лютість твого гніву, подивись на зарозумілого й упокори його.
12 Ще раз глянь на всіх гордих, постав їх у принизливе становище і розтопчи нечестивих на місці.
13 Поховай їх усіх разом у землі, замкни їх, аби ніхто не бачив їхніх облич!
14 Тоді Я похвалю тебе, бо тоді твоя правиця змогла б тебе врятувати.
15 Але поглянь на бегемота , якого я створив, як і тебе. Він їсть траву, як віл.
16 Але подивись, яка сила в його стегнах, і яка потуга в м’язах його живота.
17 Він випростовує свого хвоста, подібно до кедра, а жили його клубів переплетені.
18 Його кості – наче мідні труби, а члени його тіла – ніби вилиті з заліза.
19 Він – початок Божих діл, і лише Його Творець може підняти нанього Свій меч.
20 Адже гори, де забавляються всі дикі звірі, постачають йому їжу.
21 Він вилежується під кущами лотоса , перебуває серед очерету та болота.
22 Лотоси своєю тінню його покривають, а навколо нього водяні верби.
23 Йому байдуже, коли піднімається ріка, тому він навіть не поворухнеться, хоча б весь Йордан ринув йому в пащу.
24 Хіба у нього на очах зважиться хтось його взяти, чи гаком проколоти ніздрю, щоб не бути схопленим у пащу?
25 Хіба піймаєш Левіятана вудкою, або може накинеш на його язик волосінь (ліску )?
26 Чи зможеш вправити очеретину в його ніздрі , і чи проколеш його щелепу гаком?
27 А може він звернеться до тебе з жалісним проханням, чи просто лагідно заговорить з тобою?
28 Чи може він укладе з тобою заповіт, аби ти прийняв його назавжди слугою?
29 А може ти забавлятимешся з ним, наче з птахом, прив’язавши його для забави своїх дівчаток?
30 Чи будуть за нього торгуватись купці, перепродуючи його іншим торговцям?
31 Чи продірявиш його шкіру гарпунами, а його голову проб’єш рибацькою острогою?
32 Лише поклади на нього свою руку, і ти запам’ятаєш ту битву так, що більше подібного не захочеш робити.