1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath. 2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light. 3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day. 4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones. 5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail. 6 He hath set me in dark places, as they that be dead of old. 7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy. 8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer. 9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked. 10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places. 11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate. 12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow. 13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins. 14 I was a derision to all my people; and their song all the day. 15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood. 16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes. 17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity. 18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD: 19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall. 20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 It is of the LORD’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not. 23 They are new every morning: great is thy faithfulness. 24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him. 25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him. 26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD. 27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth. 28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him. 29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope. 30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach. 31 For the Lord will not cast off for ever: 32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies. 33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men. 34 To crush under his feet all the prisoners of the earth, 35 To turn aside the right of a man before the face of the most High, 36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 ¶ Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not? 38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good? 39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins? 40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. 41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned. 43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied. 44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. 45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people. 46 All our enemies have opened their mouths against us. 47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction. 48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people. 49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission, 50 Till the LORD look down, and behold from heaven. 51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city. 52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause. 53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me. 54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
55 ¶ I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon. 56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry. 57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not. 58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life. 59 O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause. 60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me. 61 Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me; 62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day. 63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
64 ¶ Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands. 65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them. 66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
Лихо та нещастя пророка
1 Я – та людина, яка зазнала горя від жезла Його гніву.
2 Він мене провадив і завів у темряву, а не до світла.
3 Лише на мене Він щодня підіймає Свою руку.
4 Він виснажив моє тіло й мою шкіру, – Він поламав мої кості.
5 Він нагромадив навколо мене гори гіркоти страждань, –
6 вкинув мене в темряву, як давно померлого.
7 Він огородив мене стіною, щоб я не вийшов, – закував у тяжкі кайдани.
8 І хоч я кричатиму й голосно благатиму, – Він відгородився від моєї молитви.
9 Він перекрив мої дороги тесаним камінням, викривив мої стежки.
10 Він щодо мене, – як чатуючий ведмідь, як лев у засідці.
11 Він поплутав мої дороги, пошарпав мене, перетворивши мене в ніщо.
12 Він натягнув тятиву Свого лука й поставив мене мішенню для стріл.
13 Він пробив моє серце стрілами зі Свого сагайдака.
14 Я став посміховиськом для всього мого народу, – повсякденною глумливою піснею про мене.
15 Він нагодував мене гіркотою, напоїв мене полином.
16 Він стер мої зуби гравієм, нагодував мене порохом.
17 Я втратив душевний спокій і забув про добробут.
18 Тому я сказав про себе: Пропала моя життєва сила й щезла моя надія на Господа.
19 Згадай же, Господи, про моє лихо та мої нещастя, – про той полин і гіркоту.
20 Постійні думки про це шматують у мені мою душу.
Велика вірність Господа
21 Але я нагадую своєму серцю минуле, і від того оживає в мені надія.
22 З Господньої милості ми все ж не загинули, тому що Його милосердя не вичерпується.
23 Щоранку оновлюється Твоя велика вірність, Господи !
24 Господь – мій уділ (доля ), – говорить моя душа, – тому й далі я буду на Нього надіятись.
25 Господь прихильний до тих, котрі на Нього покладаються, – до кожної душі, яка Його шукає.
26 Щастить тому, хто спокійно очікує Господнього спасіння.
Бог карає за гріхи
27 Щаслива людина, якщо вона змалку звикла нести ярмо життєвих проблем .
28 Вона сидітиме на самоті й мовчатиме, розуміючи, що це Він (Господь ) поклав ярмо на неї.
29 Вона схиляє свої уста (лице ) до пороху землі з думкою: Можливо, ще є надія!
30 Нехай не боїться підставити щоку тому, хто її (людину ) б’є, насичуючись (приймаючи як належне ) ганьбою,
31 й пам’ятаючи, що Господь не навіки відкидає людину .
32 Бо, хоч Він засмучує, – проте, за Своєю неосяжною добротою, знову змилосердиться.
33 Адже Він карає, засмучуючи людських дітей, не за бажанням Свого серця.
34 Але, коли топчуть ногами всіх полонених землі,
35 коли порушуються права людини перед очима Всевишнього,
36 коли людина скривджена несправедливістю в суді, – хіба Господь усього цього не бачить?
37 Хто може сказати, – і те станеться, якщо Господь не накаже, щоб так і справді було?
38 Хіба не за наказом Всевишнього трапляється добре й погане?
39 Чому нарікає кожна жива людина? Нехай би вона нарікала на власні гріхи.
40 Тож випробуймо та дослідімо свої дороги життя, і навернімось до Господа!
41 Здіймаючи наші серця і руки до Небесного Бога, скажімо:
42 Ми відпали, ми збунтувались, – і Ти нас не простив.
43 Огорнутий гнівом, Ти нас переслідував і безпощадно нищив.
44 Ти закрив Себе хмарою, щоб не дійшла до Тебе наша молитва.
45 Непотребом і сміттям Ти нас зробив поміж народами.
46 Всі наші вороги відкрили проти нас свої роти.
47 Нашою долею стали страх і яма, спустошення й руїни…
48 Потоки сліз заливають мої очі через знищення дочки мого народу.
49 Безперестанку течуть з моїх очей сльози, і я не знаходжу полегшення,
50 аж поки не зглянеться з небес Господь і не зверне на мене увагу…
51 Те, що я бачу, завдає моїй душі нестерпного болю – через долю всіх дочок мого міста.
52 Мої вороги без причини заповзято полювали за мною, ловили, як пташку;
53 живцем кинули мене в яму й закидали мене камінням, –
54 вода сягала моєї голови, і я подумав: Мені кінець!
55 Господи, з тієї глибокої ями я кликав Тебе за Твоїм Ім’ям.
56 Ти почув мій голос, – тож і надалі не закривай Свого вуха перед моїми зойками і моїм воланням!
57 На щастя, Ти наблизився до мене в той час, коли я кликав до Тебе, і сказав: Не бійся!
58 Ти, Господи, вступився за мене у моїй справі й викупив моє життя!
59 Ти, Господи, бачиш мою кривду, – розсуди мою справу за справедливістю.
60 Ти також бачив усю їхню мстивість, – усі задуми моїх ворогів щодо мене.
61 Ти, Господи, чуєш їхнє знущання, – всі їхні підступні плани відносно мене, –
62 щоденні розмови, спрямовані проти мене, та їхні лайливі слова.
63 Подивись, адже сідають вони, чи встають, я – їхня глумлива пісня.
64 Відплати їм, Господи, за їхніми вчинками!
65 Пошли їм затьмарення сердець і нехай впаде на них Твоє прокляття!
66 Ти, Господи, переслідуватимеш їх у гніві, поки не вигубиш із-під небес!