1 And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it , then he shall bear his iniquity. 2 Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty. 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it , then he shall be guilty. 4 Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it , then he shall be guilty in one of these. 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things , that he shall confess that he hath sinned in that thing: 6 And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.
7 And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering. 8 And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder: 9 And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering. 10 And he shall offer the second for a burnt offering, according to the manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him.
11 ¶ But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering. 12 Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: it is a sin offering. 13 And the priest shall make an atonement for him as touching his sin that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest’s, as a meat offering.
14 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 15 If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering: 16 And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
17 ¶ And if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity. 18 And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it shall be forgiven him. 19 It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD.
1 Коли хтось згрішить тим, що почує слова присяги, і стане свідком чогось, або бачив чи знав, але не розповів про це, то візьме на себе гріх.
2 Або якщо хтось доторкнеться до будь-якої нечистої речі – чи то до мертвечини нечистої тварини, чи до мертвечини нечистого хижака, або до мертвечини нечистого плазуна, не відаючи, що воно нечисте, то він все ж таки винуватий і стає нечистим.
3 Або якщо хтось доторкнеться до нечистоти людини, – до будь-якої її нечистоти, через яку може осквернитися, – і він не знатиме про це, але згодом усвідомить, що допустився провини.
4 Або коли хтось нерозважливо в розмові присягнеться зробити щось погане, або учинити добре, як це буває в того, хто присягається, не надаючи тому значення, але згодом він усвідомить, що він став винуватим в якомусь з тих випадків.
5 Отже, коли станеться таке що людина усвідомить, що вона провинилася в одному з подібних випадків, то нехай вона визнає, у чому згрішила.
6 Після того вона принесе Господу жертву за свою провину, тобто за свій гріх, який учинила, самку-ягничку з овець, або козеня із кіз у жертву за гріх. Священик звершить за неї викуплення від її гріха.
7 Якщо ж вона не спроможеться на вівцю, то принесе Господу в жертву за ту провину, якою вона згрішила, дві горлиці або двох голубенят: одне в жертву за гріх, а друге – на всепалення.
8 Принесе їх до священика, а той візьме спочатку те, що в жертву за гріх, скрутить йому голівку від його шиї, але не відокремить її.
9 Потім він покропить кров’ю жертви за гріх стінку жертовника. Решту крові вицідить до підніжжя жертовника. Це жертва за гріх.
10 Іншого він принесе у всепалення за встановленим приписом. Так священик звершить за людину викуплення від її гріха, який вона учинила, і їй буде прощено.
11 Якщо ж вона не спроможеться й на двох горлиць чи на двох голубенят, то принесе у свій дар, через те що згрішила, десяту частину ефи питльованого борошна в жертву за гріх. Не поллє на нього олії і не покладе на нього ладану, бо це жертва за гріх.
12 Вона принесе борошно до священика, а священик, набравши з нього повну жменю, як його пам’ятну частку , спалить на жертовнику як вогняну жертву для Господа. Це жертва за гріх.
13 Так священик звершить викуплення за гріх людини, який вона скоїла в одному зі згаданих вище випадків , і їй буде прощено. Те, що залишиться, буде для священика, як і хлібна жертва.
14 Промовляючи далі , Господь сказав Мойсею:
15 Коли хтось допустить невірність і ненавмисно згрішить відносно Господніх святих речей, то за свою провину принесе в жертву Господу з дрібної худоби барана без вади відповідної вартості срібла в шеклях, за шеклем Святині, в жертву за провину.
16 А матеріальну шкоду від того, що згрішив, проти чогось із святих речей, має відшкодувати. Крім того, надбавить до вартості ще його п’яту частину й дасть усе священикові. Священик звершить за людину викуплення жертвою барана за провину, і буде їй прощено.
17 Якщо хтось згрішить, порушивши якусь з усіх Господніх Заповідей, чого не можна чинити, але він не знав цього, то такий все ж провинився і має принести жертву за свій гріх.
18 Він приведе до священика з дрібної худоби барана без вади відповідно до його вартості в жертву за провину. Священик звершить за нього викуплення за провину, яку він несвідомо вчинив, і буде він прощений.
19 Це жертва за провину, адже він таки згрішив перед Господом.
Жертва за злочин
20 Господь і далі промовляв до Мойсея, кажучи:
21 Якщо хтось згрішить і вчинить злочин проти Господа і введе свого ближнього в оману відносно отриманого на зберігання, чи під заставу, й займатиметься злочинним вимаганням чи грабунком;
22 а може, знайшовши загублене, скаже про це неправду й неправдиво присягнеться про щось з усього того, що людина може вчинити, згрішивши таким чином;
23 тож, коли вона згрішить, учинивши злочин, то нехай поверне пограбоване або насильно вилучене, чи те, що було дане на зберігання, або те, що було загублене, а вона знайшла.
24 Може бути і щось інше, про що людина неправдиво присягнулася. Того дня, коли вона буде викрита, хай відшкодує усе сповна, та надбавить до цього ще п’яту частину його вартості й віддасть тому, чиє воно є.
25 Крім того, за свою провину вона приведе до священика у жертву Господу з дрібної худоби барана без вади, відповідно до твоєї оцінки.
26 Священик звершить за цю людину викуплення перед Господом, і їй буде прощено, що б з усього того вона не скоїла і у чому б не провинилась.