1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars: 2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table. 3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city, 4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, 5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled. 6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. 7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. 8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee. 9 Give instruction to a wise man , and he will be yet wiser: teach a just man , and he will increase in learning. 10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding. 11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased. 12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it .
13 ¶ A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing. 14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city, 15 To call passengers who go right on their ways: 16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him, 17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant. 18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
Запрошення мудрості
1 Мудрість збудувала собі дім, витесавши сім його стовпів.
2 Вона зарізала своїх тварин, розбавила своє вино, і накрила в себе стіл.
3 Тоді послала своїх служниць, аби вони запрошували з міських підвищень, проголошуючи :
4 У кого бракує розуму, хай звертається сюди, – тим, хто бідний на розум, вона говорила:
5 Заходьте, їжте мій хліб, пийте вино, яке я розбавила…
6 Залиште безумство, щоб ви могли жити! Тримайтесь дороги розуму!
7 Але хто повчає кепкуна, той накличе на себе ганьбу, а хто докоряє нечестивому, той сам виявиться заплямованим.
8 Не дорікай кепкуну, аби він тебе не зненавидів. Докоряй мудрому, і він тебе полюбить.
9 Повчай мудрого, і він стане ще мудрішим. Напучуй праведного, і він примножуватиме знання.
10 Початком мудрості є страх Господній, і пізнання Святого – розум.
11 Адже завдяки мені (мудрості ), примножаться твої дні, і додадуться тобі роки життя.
12 Якщо ти мудрий, то користуватимешся своєю мудрістю, а коли ти глузій, то сам і потерпиш від цього .
Запрошення глупоти
13 Глупота – це нерозсудлива жінка, – нав’язлива, пустотлива і нетямуща.
14 Сідає на стільці біля входу свого дому, на видних місцях міста
15 й волає до перехожих, що прямують своїми дорогами:
16 У кого бракує розуму, нехай заверне сюди! Всім бідним на розум, вона говорить:
17 Крадена вода солодша, і прихований хліб смачніший.
18 І не знають такі, що там – самі мерці, і запрошені нею йдуть у глибини шеолу.