Maschil of Ethan the Ezrahite.
1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.

5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.

15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.

19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.

38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Псалом 89
1 Повчання Етана езрагеянця .
2 Повіки оспівуватиму Господнє милосердя, – з покоління в покоління своїми устами сповіщатиму про Твою вірність.
3 Бо я сказав: Навіки триватиме милосердя, – як самі небеса, Ти утвердив вірність Свою.
4 Тобою було сказано: Я уклав Заповіт зі Своїм обранцем, присягнув Своєму слузі Давидові:
5 Навіки закріплю твоїх нащадків і підтримуватиму твій престол у всіх поколіннях.
Музична пауза .
6 Небеса прославлятимуть Твої дивовижні діла, Господи, і Твоя вірність оспівується у зібранні святих.
7 Бо кого на небі можна зрівняти з Господом? Хто серед Божих синів уподібниться до Господа?
8 Бог викликає трепет на Раді святих, – Він величний і грізний понад усіх, що оточують Його.
9 Господи, Боже Сил, хто могутніший від Тебе? Господи, Твоя вірність довкола Тебе.
10 Ти приборкуєш силу моря, – коли здіймаються його хвилі, Ти вгамовуєш їх.
11 Ти розтрощив смертельно ураженого, Рагава, і Своєю могутньою рукою розпорошив Своїх ворогів.
12 Твої небеса і земля також Твоя. Ти заснував усесвіт з усім, що наповнює його.
13 Ти створив північ і південь; Фавор і Гермон радісно славлять Твоє Ім’я.
14 Могутнє рамено Твоє, – міцна й переможна Твоя рука, – високо піднята Твоя правиця!
15 Праведність і справедливість є основою Твого престолу; милосердя і вірність йдуть перед Тобою.
16 Господи, блаженний народ, якому відомий настрій святковий, і який ходить у сяйві Твого обличчя!
17 Твоїм Іменем вони радітимуть щодня, а Твоя справедливість їх звеличує.
18 Адже Ти є їхньою Славою і Силою, – по милості Твоїй зростає наша потужність.
19 Адже Господь – Захисник наш, і Святий Ізраїлю – наш Цар .
20 Колись давно Ти наголосив у видінні Своїм вірним, стверджуючи: Я обдарував силою хороброго, – Я звеличив обраного з народу.
21 Я знайшов Давида, Свого слугу, і помазав його Своїм священним єлеєм .
22 Його буде тримати Моя рука, – зміцнюватиме Моя потуга.
23 Жодний ворог його не подолає, – жоден беззаконник не спричинить йому зла.
24 Зітру перед ним його ворогів, вражатиму його ненависників.
25 Моя вірність і Моє милосердя будуть з ним, – у Моєму Імені зростатиме його потуга.
26 Я дам йому владу над морем, і володіння ріками.
27 Він кликатиме до Мене: Отче мій, Ти – мій Бог, Скеля мого спасіння!
28 А Я зроблю його первістком, – вищим від усіх царів землі.
29 Повіки зберігатиму для нього Своє милосердя, і Мій Заповіт з ним не буде порушений.
30 Рід його збережу назавжди, а його престол буде вічним , як дні неба.
31 Але, коли його нащадки відкинуть Мій Закон і не виконуватимуть Моїх Заповідей;
32 якщо зневажатимуть Мої постанови і не дотримуватимуться Моїх повелінь,
33 то за їхнє беззаконня використаю до них палицю, – за їхні гріхи покараю їх ударами,
34 але Свого милосердя не позбавлю його і не порушу Своєї вірності.
35 Не уневажню Свого Заповіту, – того, що в ньому сказано Мною, Я не зречуся.
36 Оскільки Я присягнувся Своєю святістю, то хіба можу сказати Давидові неправду?
37 Його потомство триватиме вічно, – його престол – як сонце переді Мною,
38 наче місяць, встановлений навіки, – вірний свідок на небі!
Музична пауза .
39 Проте, Ти відкинув і знехтував, – Ти розгнівався на Свого помазаника,
40 Уневажнив Заповіт зі Своїм рабом, втоптав у землю його корону.
41 Ти зруйнував усі його огорожі, перетворивши на руїни всі його фортеці.
42 Його грабують усі перехожі дорогою, – він став посміховиськом для своїх сусідів.
43 Ти підніс правицю його противника , потішив усіх його ворогів.
44 Ти відвернув від ворогів вістря його меча і не підтримав його в битві.
45 Ти позбавив блиску його велич , а його трон Ти повалив на землю.
46 Ти вкоротив дні його юності, вкрив його соромом.
Музична пауза .
47 Невже Ти, Господи, назавжди відвернувся? Доки палатиме, наче вогонь, Твій гнів?
48 Згадай, який короткий мій вік. Невже отак нінащо Ти створив усіх людських дітей?
49 Хіба є людина, яка жила б і не зустрілася зі смертю, – яка врятувала б себе від влади шеолу?
Музична пауза .
50 Господи, де Твоє прадавнє милосердя, яким Ти у Своїй вірності присягався Давидові?
51 Господи, зглянься на наругу Своїх слуг з боку багатьох народів, яку я ношу в своїм серці, і
52 якою нас зневажають Твої вороги, Господи, – вони на кожному кроці глузують із Твого помазаника.
53 Благословенний Господь навіки! Амінь, амінь!