1 I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand. 2 Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof. 3 And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him, 4 And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein: 5 For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
6 ¶ Ho, ho, come forth , and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD. 7 Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon. 8 For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye. 9 For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.
10 ¶ Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD. 11 And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee. 12 And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again. 13 Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.
Видіння чотирьох рогів
1 Звівши свої очі, я побачив чотири роги.
2 І я спитав ангела, котрий говорив зі мною: Що це означає? А Він відповів мені: Це ті роги, що розпорошили Юдею, Ізраїль та Єрусалим.
3 Після цього Господь показав мені чотирьох вправних майстрів.
4 А я запитав: Що вони будуть робити? Він відповів, говорячи: Роги, які ти бачив, порозкидали Юдею, так що ніхто не може піднести свою голову. Ці ж прийшли приборкати й позбивати роги народів, які вони піднесли на Юдейський край, щоб розпорошити його мешканців .
Видіння чоловіка з вимірювальним шнуром
5 Я знову підняв свої очі й побачив чоловіка, який тримав у своїй руці вимірювальний шнур.
6 Я запитав його, куди він йде? І він відповів мені: Хочу зміряти Єрусалим, аби визначити, яка його ширина та яка його довжина.
7 В той час коли виходив ангел, котрий говорив зі мною, то назустріч йому вийшов інший ангел,
8 якому той сказав: Піди й скажи тому юнакові такі слова: Єрусалим буде заселений навіть поза його стінами, через велику чисельність у ньому людей і худоби!
9 Я Сам, – говорить Господь, – стану довкола нього вогняною стіною, і буду для нього славою.
10 Ой, горе! Скоріше повертайтесь з північного краю, – говорить Господь, – бо хоч Я розпорошив вас на всі чотири сторони світу, – промовляє Господь, – тепер
11 поспішайте повернутись на Сіон усі, котрі ще проживаєте з дочкою Вавилона!
12 Послухайте, що говорить Господь Саваот! Адже задля Своєї слави Він Мене послав до вас з такою вісткою про народи, котрі вас грабували: Той, хто доторкається до вас (Мого народу ), торкається зіниці Мого ока.
13 Тому що Я піднімаю проти них (інших народів ) Свою руку, і вони стануть здобиччю тих, котрі були ними поневолені. Тоді і ви зрозумієте, що Господь Саваот Мене послав !
14 Радісно співай і веселися, дочко Сіону, тому що Я прийду і замешкаю посеред тебе, – говорить Господь.
15 Того дня приєднається до Господа багато народів, і стануть вони Моїм народом, – Я поселюся посеред тебе, і ти зрозумієш, що Господь Саваот послав Мене до тебе.
16 І візьме Господь Юдею, як Свою спадщину, – як Свій уділ на Святій Землі, і знову обере Єрусалим.
17 Тож нехай замовкне усе, що має життя перед Господом, тому що Він виходить зі Свого святого помешкання.