1 Now concerning spiritual gifts , brethren, I would not have you ignorant. 2 Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led. 3 Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost. 4 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit. 5 And there are differences of administrations, but the same Lord. 6 And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all. 7 But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal. 8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit; 9 To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit; 10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues: 11 But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will. 12 For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ. 13 For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit. 14 For the body is not one member, but many. 15 If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body? 16 And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body? 17 If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling? 18 But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him. 19 And if they were all one member, where were the body? 20 But now are they many members, yet but one body. 21 And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you. 22 Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary: 23 And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness. 24 For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked: 25 That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another. 26 And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it. 27 Now ye are the body of Christ, and members in particular. 28 And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues. 29 Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles? 30 Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret? 31 But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
Про духовні дари
1 Не хочу, брати, щоб ви були необізнані з духовними дарами .
2 Знаєте, як ще ви були язичниками, то ходили до німих ідолів, ніби хто водив вас.
3 Тому й кажу вам, що ніхто з тих, які промовляють Божим Духом, не скаже: Анатема Ісус! І ніхто не може сказати: Господь Ісус! — хіба тільки Духом Святим.
4 Дари є різноманітні, а Дух — той самий.
5 І служіння різноманітні, а Господь той самий.
6 І дії різноманітні, а Бог той самий, — Він робить усе в усіх.
7 Кожному дається виявлення Духа на спільну користь.
8 Одному Дух дає слово мудрості, іншому — слово знання тим же Духом,
9 іншому — віру тим же Духом, іншому — дари оздоровлень тим самим Духом,
10 іншому — робити чудеса, іншому — пророкувати, іншому — розпізнавати духів, іншому — різні мови, іншому — пояснення мов.
Об’єднані одним Духом
11 А все це робить один і той же Дух, даючи окремо кожному, як хоче.
12 Бо як тіло одне, але має багато членів, так і всі члени: хоч їх багато, становлять [одне] тіло, — так і Христос.
13 Адже всі ми хрещені одним Духом в одне тіло: чи то юдеї, чи греки, чи раби, чи вільні, — усі одним Духом напоєні.
14 Бо тіло складається не з одного члена, а з багатьох.
15 Якщо скаже нога, що «я не рука і тому не належу до тіла», то хіба через це вона не належить до тіла?
16 І якщо вухо скаже, що «я не око і тому не належу до тіла», то хіба через це воно не належить до тіла?
17 Якщо все тіло є оком, то де слух? Якщо все є слухом, то де нюх?
18 Тепер же Бог розмістив члени в тілі — кожного з них, як забажав.
19 Якби всі були одним членом, то де тіло?
20 Тепер же — членів багато, а тіло одне.
21 Не може око сказати руці: Ти мені не потрібна. Або знову — голова ногам: Ви мені не потрібні.
22 Але ті члени тіла, що вважаються слабшими, значно більше потрібні.
23 А ті, які вважаємо непристойними в тілі, саме їх більше шануємо; і непоказні наші члени одержують більшу повагу,
24 а наші показні члени цього не потребують. Бог склав тіло так, що нижчому дав більшу пошану,
25 щоб не було поділу в тілі, але щоби члени одні про одних дбали.
26 І якщо страждає один член, з ним страждають усі члени; якщо в пошані один член, з ним радіють усі члени.
27 Ви — тіло Христа, а окремо ви члени.
28 Деяких Бог поставив у Церкві: по-перше — апостолами, по-друге — пророками, по-третє — учителями; потім — чудеса, тоді — дари оздоровлення, допомоги, управління, знання різних мов.
29 Чи всі апостоли? Чи всі пророки? Чи всі вчителі? Чи всі творять чудеса?
30 Чи всі мають дари оздоровляти? Чи всі мовами говорять? Чи всі пояснюють?
31 Тож ревно дбайте про більші дари, а далі я вам показую ще кращий шлях.