1 Thus saith the Lord, I brought this people out of bondage, and I gave them my commandments by my servants the prophets; whom they would not hear, but despised my counsels.
2 The mother that bare them saith unto them, Go your way, ye children; for I am a widow and forsaken.
3 I brought you up with gladness; but with sorrow and heaviness have I lost you: for ye have sinned before the Lord your God, and done that thing that is evil before him.
4 But what shall I now do unto you? I am a widow and forsaken: go your way, O my children, and ask mercy of the Lord.
5 As for me, O father, I call upon thee for a witness over the mother of these children, which would not keep my covenant,
6 That thou bring them to confusion, and their mother to a spoil, that there may be no offspring of them.
7 Let them be scattered abroad among the heathen, let their names be put out of the earth: for they have despised my covenant.
8 Woe be unto thee, Assur, thou that hidest the unrighteous in thee! O thou wicked people, remember what I did unto Sodom and Gomorrha;
9 Whose land lieth in clods of pitch and heaps of ashes: even so also will I do unto them that hear me not, saith the Almighty Lord.
10 Thus saith the Lord unto Esdras, Tell my people that I will give them the kingdom of Jerusalem, which I would have given unto Israel.
11 Their glory also will I take unto me, and give these the everlasting tabernacles, which I had prepared for them.
12 They shall have the tree of life for an ointment of sweet savour; they shall neither labour, nor be weary.
13 Go, and ye shall receive: pray for few days unto you, that they may be shortened: the kingdom is already prepared for you: watch.
14 Take heaven and earth to witness; for I have broken the evil in pieces, and created the good: for I live, saith the Lord.
15 Mother, embrace thy children, and bring them up with gladness, make their feet as fast as a pillar: for I have chosen thee, saith the Lord.
16 And those that be dead will I raise up again from their places, and bring them out of the graves: for I have known my name in Israel.
17 Fear not, thou mother of the children: for I have chosen thee, saith the Lord.
18 For thy help will I send my servants Esau and Jeremy, after whose counsel I have sanctified and prepared for thee twelve trees laden with divers fruits,
19 And as many fountains flowing with milk and honey, and seven mighty mountains, whereupon there grow roses and lilies, whereby I will fill thy children with joy.
20 Do right to the widow, judge for the fatherless, give to the poor, defend the orphan, clothe the naked,
21 Heal the broken and the weak, laugh not a lame man to scorn, defend the maimed, and let the blind man come into the sight of my clearness.
22 Keep the old and young within thy walls.
23 Wheresoever thou findest the dead, take them and bury them, and I will give thee the first place in my resurrection.
24 Abide still, O my people, and take thy rest, for thy quietness still come.
25 Nourish thy children, O thou good nurse; stablish their feet.
26 As for the servants whom I have given thee, there shall not one of them perish; for I will require them from among thy number.
27 Be not weary: for when the day of trouble and heaviness cometh, others shall weep and be sorrowful, but thou shalt be merry and have abundance.
28 The heathen shall envy thee, but they shall be able to do nothing against thee, saith the Lord.
29 My hands shall cover thee, so that thy children shall not see hell.
30 Be joyful, O thou mother, with thy children; for I will deliver thee, saith the Lord.
31 Remember thy children that sleep, for I shall bring them out of the sides of the earth, and shew mercy unto them: for I am merciful, saith the Lord Almighty.
32 Embrace thy children until I come and shew mercy unto them: for my wells run over, and my grace shall not fail.
33 I Esdras received a charge of the Lord upon the mount Oreb, that I should go unto Israel; but when I came unto them, they set me at nought, and despised the commandment of the Lord.
34 And therefore I say unto you, O ye heathen, that hear and understand, look for your Shepherd, he shall give you everlasting rest; for he is nigh at hand, that shall come in the end of the world.
35 Be ready to the reward of the kingdom, for the everlasting light shall shine upon you for evermore.
36 Flee the shadow of this world, receive the joyfulness of your glory: I testify my Saviour openly.
37 O receive the gift that is given you, and be glad, giving thanks unto him that hath led you to the heavenly kingdom.
38 Arise up and stand, behold the number of those that be sealed in the feast of the Lord;
39 Which are departed from the shadow of the world, and have received glorious garments of the Lord.
40 Take thy number, O Sion, and shut up those of thine that are clothed in white, which have fulfilled the law of the Lord.
41 The number of thy children, whom thou longedst for, is fulfilled: beseech the power of the Lord, that thy people, which have been called from the beginning, may be hallowed.
42 I Esdras saw upon the mount Sion a great people, whom I could not number, and they all praised the Lord with songs.
43 And in the midst of them there was a young man of a high stature, taller than all the rest, and upon every one of their heads he set crowns, and was more exalted; which I marvelled at greatly.
44 So I asked the angel, and said, Sir, what are these?
45 He answered and said unto me, These be they that have put off the mortal clothing, and put on the immortal, and have confessed the name of God: now are they crowned, and receive palms.
46 Then said I unto the angel, What young person is it that crowneth them, and giveth them palms in their hands?
47 So he answered and said unto me, It is the Son of God, whom they have confessed in the world. Then began I greatly to commend them that stood so stiffly for the name of the Lord.
48 Then the angel said unto me, Go thy way, and tell my people what manner of things, and how great wonders of the Lord thy God, thou hast seen.
1 Так говорить Господь: Я вивів з неволі цей народ, Я дав їм закони через Моїх слуг-пророків, яких не хотіли слухатися, але відкинули Мої поради. 2 Матір, яка їх породила, каже їм: Ідіть, сини, тому що я — вдова і покинута! 3 Виховала я вас з радістю, згубила я вас з плачем і смутком, тому що ви згрішили проти Господа Бога і вчинили зло переді мною. 4 Тепер же, що вам зроблю? Адже я є вдовою і покинутою. Ідіть, сини, і просіть у Господа милосердя. 5 Адже Я тебе, батьку, кличу як свідка до матері дітей, бо не захотіли зберегти Мого завіту, 6 щоб ти дав їм замішання, а їхню матір — на знищення, щоб не було їхнього потомства. 7 Їхні імена хай будуть розсіяні між народами, хай будуть знищені із землі, тому що зневажили Мій завіт. 8 Горе тобі, Ассуре, який скриваєш у собі неправедних! Згадай, поганий народе, що Я зробив Содому та Гоморрі, 9 земля яких лежить у брилах смоли і купах попелу. Так, як з ними, зроблю з тими, що Мене не слухаються, — говорить Господь Вседержитель.
10 Так говорить Господь до Ездри: Сповісти Моєму народові, що дам їм царство Єрусалима, яке Я дам Ізраїлеві. 11 І візьму Собі їхню славу, і дам їм вічні помешкання, які Я їм приготував. 12 Дерево життя буде їм на запашність, тож не працюватимуть і не трудитимуться. 13 Ідіть і одержите, просіть для себе мало днів, щоби зменшилися; будьте готові, вам вже приготовлено царство. 14 Свідчи, свідчи, небо і земле, бо Я відкинув зло і створив добро! Адже Я живу! — говорить Господь. 15 Мати, обійми твоїх синів, виховай їх з радістю! Як голубка, скріпи їхні ноги, тому що Я тебе вибрав, — говорить Господь. 16 І воскрешу мертвих зі своїх місць, і виведу їх з гробниць, бо Я пізнав: у них — Моє Ім’я. 17 Мати синів, не бійся, тому що Я тебе вибрав! — говорить Господь. 18 Пошлю тобі на допомогу Моїх рабів — Ісаю та Єремію, за їхньою порадою Я освятив, і Я тобі приготував дванадцять дерев, обвішаних різними плодами, 19 і стільки джерел, що течуть медом і молоком, і сім великих гір, що мають троянду і лілею, в яких радістю сповню твоїх синів.
20 Оправдай вдову, вчини суд сироті, дай потребуючому, обороняй сироту, одягни нагого, 21 подбай за хворого і слабкого, не насміхайся з кульгавого, допоможи каліці й допусти сліпого до видіння Моєї слави! 22 Бережи молодого і старого у твоїх мурах, 23 коли знайдеш мертвих, передай гробниці, і дам тобі перше місце в Моєму воскресінні. 24 Стань, народе Мій, і заспокойся, бо прийде твій спокій! 25 Добра годувальнице, годуй твоїх синів, скріпи їхні ноги! 26 Ніхто з тих слуг, яких Я тобі дав, не загине, бо Я їх домагатимуся з твого числа. 27 Не журися, бо коли прийде день утиску і скрути, інші плакатимуть і будуть сумними, ти ж радітимеш і будеш багатою. 28 Заздритимуть народи і нічого проти тебе не заподіють, — говорить Господь.
29 Оборонять тебе Мої руки, щоб твої сини не побачили геєни. 30 Радій, мати, з твоїми синами, тому що Я тебе спасу, — говорить Господь. 31 Пам’ятай твоїх синів, що сплять, тому що Я їх виведу з країв землі й учиню з ними милосердя, бо Я є милосердним, — говорить Господь Вседержитель. 32 Обійми твоїх дітей, доки не прийду, і сповісти їм милосердя, бо Мої джерела переповнені й Моєї милості не забракне.
33 Я, Ездра, одержав наказ від Господа на горі Хорив, щоб я пішов до Ізраїля. Коли я прийшов до них, вони мене відкинули і відкинули Господній закон. 34 Тому кажу вам, народи, які чуєте і знаєте: Очікуйте вашого Пастиря, Він вам дасть вічний спочинок, тому що Він є близько, — Той, Хто приходить у кінці віку. 35 Будьте готові до винагороди царства, бо вічне світло світитиме вам на час вічності. 36 Втікайте від тіні цього віку, прийміть насолоду вашої слави. Я свідчу явно моєму спасителеві. 37 Прийміть ввірене Господом і насолоджуйтеся, дякуючи Тому, Хто покликав вас до небесного царства. 38 Підведіться, станьте і погляньте на число позначених на Господній бенкет, 39 які себе перевели від тіні віку, одержали світлий одяг від Господа. 40 Прийми твоє число, Сіоне, і замкни список твоїх людей, які сповнили Господній закон. 41 Повним є число твоїх синів, яких ти забажав, проси Господню владу, щоб освятився твій народ, який покликаний від початку.
42 Я, Ездра, побачив на горі Сіон велику юрбу, яку я не зміг почислити, і всі піснями хвалили Господа. 43 І посеред них був молодець з високою поставою, славніший за всіх них, накладав вінці на голови кожному з них і був дуже прославлений. Я ж чудним ділом був захоплений. 44 Тоді я запитав ангела і сказав: Хто вони, Господи? 45 Він, відповідаючи, сказав мені: Це ті, що відклали смертний одяг і взяли безсмертний, тепер вони увінчані, одержують пальмове віття і визнали Боже Ім’я. 46 І я сказав ангелові: Той молодець, хто є, що накладає їм вінці й дає пальмове віття в руки? 47 Він, відповідаючи, сказав мені: Це — син Божий, якого визнали у віку. Тож я почав прославляти їх, які твердо вистояли за Господнє Ім’я. 48 Тоді ангел сказав мені: Іди і сповісти моєму народові, що і скільки побачив ти чудесних діл Господа Бога.