1 Now when the evening was come, his servants made haste to depart, and Bagoas shut his tent without, and dismissed the waiters from the presence of his lord; and they went to their beds: for they were all weary, because the feast had been long.
2 And Judith was left alone in the tent, and Holofernes lying alone upon his bed: for he was filled with wine.
3 Now Judith had commanded her maid to stand without her bedchamber, and to wait for her. coming forth, as she did daily: for she said she would go forth to her prayers, and she spake to Bagoas according to the same purpose.
4 So all went forth and none was left in the bedchamber, neither little nor great. Then Judith, standing by his bed, said in her heart, O Lord God of all power, look at this present upon the works of mine hands for the exaltation of Jerusalem.
5 For now is the time to help thine inheritance, and to execute thine enterprizes to the destruction of the enemies which are risen against us.
6 Then she came to the pillar of the bed, which was at Holofernes’ head, and took down his fauchion from thence,
7 And approached to his bed, and took hold of the hair of his head, and said, Strengthen me, O Lord God of Israel, this day.
8 And she smote twice upon his neck with all her might, and she took away his head from him.
9 And tumbled his body down from the bed, and pulled down the canopy from the pillars; and anon after she went forth, and gave Holofernes his head to her maid;
10 And she put it in her bag of meat: so they twain went together according to their custom unto prayer: and when they passed the camp, they compassed the valley, and went up the mountain of Bethulia, and came to the gates thereof.
11 Then said Judith afar off, to the watchmen at the gate, Open, open now the gate: God, even our God, is with us, to shew his power yet in Jerusalem, and his forces against the enemy, as he hath even done this day.
12 Now when the men of her city heard her voice, they made haste to go down to the gate of their city, and they called the elders of the city.
13 And then they ran all together, both small and great, for it was strange unto them that she was come: so they opened the gate, and received them, and made a fire for a light, and stood round about them.
14 Then she said to them with a loud voice, Praise, praise God, praise God, I say, for he hath not taken away his mercy from the house of Israel, but hath destroyed our enemies by mine hands this night.
15 So she took the head out of the bag, and shewed it, and said unto them, behold the head of Holofernes, the chief captain of the army of Assur, and behold the canopy, wherein he did lie in his drunkenness; and the Lord hath smitten him by the hand of a woman.
16 As the Lord liveth, who hath kept me in my way that I went, my countenance hath deceived him to his destruction, and yet hath he not committed sin with me, to defile and shame me.
17 Then all the people were wonderfully astonished, and bowed themselves and worshipped God, and said with one accord, Blessed be thou, O our God, which hast this day brought to nought the enemies of thy people.
18 Then said Ozias unto her, O daughter, blessed art thou of the most high God above all the women upon the earth; and blessed be the Lord God, which hath created the heavens and the earth, which hath directed thee to the cutting off of the head of the chief of our enemies.
19 For this thy confidence shall not depart from the heart of men, which remember the power of God for ever.
20 And God turn these things to thee for a perpetual praise, to visit thee in good things because thou hast not spared thy life for the affliction of our nation, but hast revenged our ruin, walking a straight way before our God. And all the people said; So be it, so be it.
1 Коли ж звечоріло, то його раби поспішили, щоб відійти. А Ваґоя замкнув шатро ззовні й відпустив слуг від обличчя свого пана, і вони пішли до своїх ліжок, бо всі були втомлені, тому що було багато пиття. 2 Залишилась Юдита одна в шатрі, а Олоферн лежав на своєму ліжку, бо він був залитий вином. 3 І сказала Юдита своїй рабині, щоб стояла ззовні її спальні і очікувала її відходу, як і кожного дня, бо сказала, що вийде на свою молитву. І Ваґоєві сказала згідно із цими словами. 4 Тож усі відійшли від обличчя, і ніхто не залишився в спальні, від малого аж до великого. І Юдита, ставши біля його ліжка, промовила у своєму серці: Господи, Боже всієї сили, поглянь у цю годину на діла моїх рук, на звеличення Єрусалима. 5 Бо тепер час допомогти Твоєму спадку і звершити мої задуми на побиття ворогів, які повстали проти нас. 6 І, підійшовши до стовпа ліжка, який був біля голови Олоферна, взяла з нього його меч 7 і наблизилася до ліжка, схопила його за волосся голови, і сказала: Зроби сильною мене, Господи, Боже Ізраїля, у цей день! 8 Вона вдарила його по шиї двічі з усієї своєї сили і відрубала йому його голову. 9 Вона відкотила його тіло з покривала і стягнула накриття зі стовпів. Незабаром, вийшовши, дала голову Олоферна своїй служниці, 10 і та кинула її в торбу для їхніх страв. І вони разом за їхнім звичаєм обидві вийшли на молитву. І, пройшовши табір, обійшли ту долину, вийшли на гору Ветулії і прийшли до її брам.
11 І сказала Юдита здалека сторожам при брамах: Відкрийте, відкрийте ж браму! З нами Бог, наш Бог, щоби зробити ще силу в Ізраїлі і міць з ворогами, як і вчинив сьогодні. 12 І сталося, коли мужі її міста почули її голос, то поквапилися, щоб зійти до брами їхнього міста і прикликали старійшин міста. 13 І збіглися всі, від малого аж до великого, бо її прихід був їм неймовірним, і вони відкрили браму, і прийняли їх, і, запаливши вогонь для світла, оточили їх.
14 Вона ж промовила до них гучним голосом: Хваліть Бога, хваліть! Вихваляйте Бога, Який не залишив Його милості від дому Ізраїля, але побив наших ворогів моєю рукою цієї ночі. 15 І, витягнувши голову з торби, показала і сказала їм: Ось голова Олоферна, вождя сили ассирійців, і ось накриття, на якому він лежав у його п’янстві. І Господь убив його рукою жінки. 16 Нехай живе Господь, Який мене оберіг на моїй дорозі, якою я пішла, бо цього на свою згубу обдурило моє обличчя, і він не зробив проступку зі мною на опоганення і сором.
17 І весь народ сильно здивувався, і, схилившись, вони поклонилися Богові, і сказали одностайно: Благословенний Ти, Боже наш, що Ти в сьогоднішній день упокорив ворогів Твого народу! 18 І сказав їй Озія: Благословенна ти, дочко, у Найвищого Бога понад усіх жінок, що на землі, і благословенний Господь Бог, Який створив небеса і землю, Який скерував тебе на ураження голови володаря наших ворогів. 19 Бо твоя надія не відступить із серця людей, що пам’ятають Божу силу навіки. 20 І нехай тобі це Бог зробить на вічне звеличення, щоб покласти на тебе добро за те, що ти не пощадила твою душу через упокорення нашого роду, але вийшла назустріч нашому падінню, пішовши в правді перед нашим Богом. І весь народ сказав: Нехай так буде, нехай так буде!