1 Then Job answered and said, 2 I have heard many such things: miserable comforters are ye all. 3 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest? 4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you. 5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief .
6 Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased? 7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company. 8 And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face. 9 He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me. 10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me. 11 God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked. 12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark. 13 His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground. 14 He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant. 15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust. 16 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure. 18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place. 19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high. 20 My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God. 21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour! 22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
1 Підхопивши, Йов промовив: 2 Я чув багато такого. Усі потішники зла. 3 Бо що ж? Хіба є чин словам духа? Чи щось тобі перешкодить, щоб відповісти? 4 І я скажу так, як ви: Хіба ваша душа лежить замість моєї? Тоді я наскочив би на вас словами, покивав би головою на вас. 5 Тож нехай буде сила в моїх устах, не спиню рух губ. 6 Бо якщо говоритиму, не роз’ятрю рани. Коли ж помовчу, хіба менше буду зранений? 7 Тепер Він мене зробив втомленим, нерозумним, зігнилим; 8 і Ти мене схопив, на свідчення стала і піднялася проти мене моя неправда, мені в обличчя відповіла. 9 Охоплений гнівом, Він скинув мене, заскреготав на мене зубами, списи Його розбійників попали в мене. 10 Він прибив стрілами очей, гострим поглядом уразив мене в обличчя, разом набігли на мене. 11 Бо Господь віддав мене в руки неправедного, і на безбожних покинув мене. 12 Розбив мене, коли я був у мирі, схопивши мене за чуб, вирвав волосся, поставив мене, неначе сторожа. 13 Оточили мене списами, кидаючи на мої нирки без пощади, пролили на землю мою жовч. 14 Повалили мене — падіння за падінням, накинулися на мене сильні. 15 Я пришив мішковину до моєї шкіри, а моя сила погасла в землі. 16 Моє нутро згоріло від плачу, а на моїх повіках — тінь. 17 У моїх руках не було ж нічого неправедного, а молитва моя була чистою. 18 Земле, не покрий крові мого тіла, і хай не буде місця моєму крикові. 19 І ось тепер на небі мій свідок, і мій заступник — на висотах. 20 Нехай долине моє благання до Господа, нехай же перед Ним сльозить моє око. 21 Нехай буде оборона людині перед Господом, а синові людському — перед своїм ближнім. 22 Пройшли лічені роки, і я піду дорогою, якою не повернуся.