1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, 2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak. 3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? 4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. 6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him. 7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down. 8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare. 9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. 10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. 12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. 13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. 14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. 15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation. 16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. 17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street. 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. 19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. 20 They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted. 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
1 Підхопивши, Валдад, савхетієць, сказав: 2 Доки не перестанеш? Стримайся, щоб і ми промовили! 3 Чому, наче чотириногі, ми замовкли перед тобою? 4 Тебе охопив гнів. Бо що ж? Якщо ти помреш, хіба піднебесна буде бездомною? Чи гори спадуть з основ? 5 І світло безбожних згасне, і їхній вогонь не підніметься. 6 Його світло в житті — темрява, і світильник з ним погасне. 7 Найменші вполювали його майно, нехай же його обмане рада. 8 Нехай його нога зловиться в пастці, і заплутається в сіті. 9 Нехай найдуть на нього засідки. І скріпить проти нього спраглих. 10 Сховано в землю сильце його, і його пастка — на стежці. 11 Хай довкруги нього вигублять болі, а численні, що навколо його ніг, хай прийдуть у великому голоді. 12 Йому ж приготовлено належне падіння, 13 хай стопи його ніг будуть поїдені, нехай смерть пожере його красу. 14 Нехай оздоровлення буде вирване з його життя, нехай його захопить біда, царське обвинувачення. 15 Нехай поселиться в його ночі в його шатрі, нехай буде посіяна сіркою його краса. 16 Його коріння під ним посохне, і зверху впадуть його жнива. 17 І його пам’ять зникне із землі, і його ім’я нехай буде на віддаленому обличчі. 18 Нехай хтось прожене його зі світла в темряву. 19 Не буде знайомого в його народі, ані не врятується його дім у піднебесній, але в тому, що є його, житимуть інші. 20 Над ним застогнали останні, а перших охопило здивування. 21 Це — доми неправедних, а то — місце тих, що не знають Господа.