1 Elihu also proceeded, and said, 2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf. 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. 4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom. 6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor. 7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted. 8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction; 9 Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded. 10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity. 11 If they obey and serve him , they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. 12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. 13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them. 14 They die in youth, and their life is among the unclean.
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression. 16 Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness. 17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee . 18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee. 19 Will he esteem thy riches? no , not gold, nor all the forces of strength. 20 Desire not the night, when people are cut off in their place. 21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction. 22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him? 23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 Remember that thou magnify his work, which men behold. 25 Every man may see it; man may behold it afar off. 26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out. 27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof: 28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly. 29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle? 30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea. 31 For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance. 32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt. 33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
1 Продовжуючи далі, Еліус сказав: 2 Потерпи мені ще трохи, щоб я тебе повчив, бо в мене є ще мова. 3 Почавши здалека свої міркування, моїми ж ділами скажу праведне, 4 по правді, а не слова неправедні. Ти неправедно розумієш! 5 Зрозумій же, що Господь не відкине невинного. Сильний міццю серця, 6 не залишить безбожних живими, а бідним дасть суд. 7 Він не забере Своїх очей від праведного. І вони будуть із царями на престолі, і Він їх посадить для перемоги, і вони будуть звеличені. 8 І якщо будуть зв’язані в колодках, і будуть їх держати в кайданах бідноти, 9 то Він їм сповістить їхні вчинки і їхні провини, бо вони стануть сильними. 10 Але праведного Він вислухає. І Він сказав, що вони відвернуться від неправедності. 11 Якщо почують і служитимуть, то Він завершить їхні дні в добрі, а їхні роки — у славі. 12 А безбожні не врятуються, тому що вони не бажають побачити Господа і тому що, будучи застереженими, вони залишалися неслухняними. 13 А лицеміри серцем викличуть гнів. Вони не кричатимуть, тому що Він їх зв’язав. 14 Отже, нехай помре в молодості їхня душа, а їхнє життя нехай уражене буде ангелами, 15 тому що вони завдали смутку немічному і слабкому. А для лагідних Він видасть суд. 16 І крім того Він виманив тебе з пащі ворога. Безодня — потік під нею. А твій стіл зійшов, повний жиру. 17 У праведних не забракне суду, 18 а на безбожних буде гнів через безбожність дарів, які приймали за неправедність. 19 Хай розум тебе добровільно не відверне від благання слабких, які є в скруті, і всіх, хто володіє силою. 20 Не розтягуй ночі, щоб народ не пішов проти них. 21 Але остерігайся, не чини зла. Бо в цьому ти визволився від бідноти. 22 Ось Сильний буде сильним Своєю могутністю. Бо хто є такий сильний, як Він? 23 Хто ж є той, який досліджує Його діяння? Чи хто той, який сказав: Ти вчинив неправедно? 24 Згадай, що Його діла великі, понад ті , які звершили люди. 25 Кожний чоловік у собі побачив, наскільки є вразливими смертні люди. 26 Ось Сильний — великий, і ми не збагнемо. І число Його років безконечне. 27 Пораховані ж у Нього краплі дощу, і виллються дощем у хмару. 28 Потечуть старожитності, а хмара дала тінь на незчисленних смертних людей. 28a Він встановив час худобі, вони знають розпорядок, коли лягати. 28b Чи не дивується твій розум усім цим, чи не міняється твоє серце в тілі? 29 І якщо збагнеш довжину хмари, пропорції Його намету, 30 ось Він простягає над ним серпанок, — і покрив дно моря. 31 Бо ними Він судитиме народи, дасть їжу сильному. 32 У руках Він сховав світло і заповів про нього зустрічному. 33 Він сповістить про нього свого друга. Є частка і для неправедності.