1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him. 2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? 3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings. 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: 5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted. 6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts. 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. 9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 ¶ Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies. 11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil. 12 She will do him good and not evil all the days of her life. 13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands. 14 She is like the merchants’ ships; she bringeth her food from afar. 15 She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens. 16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard. 17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms. 18 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night. 19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff. 20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy. 21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet. 22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple. 23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land. 24 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant. 25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come. 26 She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness. 27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness. 28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also , and he praiseth her. 29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all. 30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised. 31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
1 Ось мої слова, сказані від Бога, — висловлювання царя, яких його навчила його мати.
2 Чого, дитино, будеш дотримуватися, — хіба не слів Божих? Первородний сину, говорю до тебе! О, сину мого лона! О, дитино моїх молитов!
3 Не роздавай свого багатства жінкам, — ні розуму свого, ні життя свого, аби пізніше не каятися.
4 Роби все з порадою, — і вино пий з порадою. Владні люди схильні до гарячковості, тому хай не п’ють вина.
5 Щоб, напившись, не забули мудрості й не втратили здатності правильно судити немічних.
6 Дайте п’янке тим, які в горі, і вино тим, хто страждає,
7 аби забули вони про злидні й більше не пам’ятали страждань.
8 Відкрий свої уста для Божого слова і суди всіх справедливо.
9 Відкрий свої уста і суди справедливо, — суди убогого та немічного.
10 Хто знайде метку жінку, — вона цінніша за коштовне каміння!
11 Їй повністю довіряє серце її чоловіка, — вона багатої здобичі не потребує.
12 Адже вона все своє життя трудиться для добра чоловіка.
13 Вона пряде вовну та льон — робить корисні речі своїми руками.
14 Вона — наче корабель, який, далеко подорожуючи, привозить те, що потрібне для життя.
15 Устає вдосвіта, дає домашнім снідати і роботу служницям.
16 Оглянувши поле, купує його та плодами своїх рук засаджує придбане.
17 Туго підперезавши свій стан, прикладає свої руки до праці.
18 Вона відчула, що працювати — це благо, і всю ніч у неї не гасне світильник.
19 Вона руками своїми береться за корисну справу, — своїми руками впевнено тримає веретено.
20 Свої долоні вона відкриває для убогого, — простягає прожиток нужденному.
21 Її чоловік, коли де-небудь забариться, не хвилюється про те, як там удома, бо всі, хто при ній, одягнені.
22 Вона пошила подвійний одяг для свого чоловіка, а для себе — плаття з вісону і багряниці.
23 Її чоловік стає помітним при брамах, коли засідає на зборах разом зі старійшинами, мешканцями краю.
24 Вона виробляє тканину і продає пояси ханаанцям.
25 Обережно і виважено відкриває вона свої уста, — вона навела порядок зі своїм язиком.
26 Вона одягнулася в силу та красу і радіє останніми днями.
27 Захищені стежки її домів, і дармового хліба вона не їсть.
28 Уста відкриває мудро та згідно із законом, її милосердя піднесло її дітей, вони стали заможними, а її чоловік так похвалив її:
29 Багато жінок набувають багатство, багато — здійснюють великі справи, але ти пішла далі й перевершила всіх!
30 Догоджання — омана, краса жінки — примарна, а розумна жінка — благословенна. Нехай величає вона страх Господній.
31 Дайте їй з плодів її рук, і нехай її чоловік хвалиться нею при брамах!