1 My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger, 2 Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth. 3 Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend. 4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids. 5 Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter , and as a bird from the hand of the fowler.
6 ¶ Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise: 7 Which having no guide, overseer, or ruler, 8 Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest. 9 How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep? 10 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: 11 So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
12 ¶ A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth. 13 He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers; 14 Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord. 15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
16 ¶ These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him: 17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood, 18 An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief, 19 A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
20 ¶ My son, keep thy father’s commandment, and forsake not the law of thy mother: 21 Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck. 22 When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee. 23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life: 24 To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman. 25 Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids. 26 For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life. 27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned? 28 Can one go upon hot coals, and his feet not be burned? 29 So he that goeth in to his neighbour’s wife; whosoever toucheth her shall not be innocent. 30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry; 31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house. 32 But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul. 33 A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away. 34 For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance. 35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
1 Сину! Якщо ти поручився за свого друга, то передав свою руку ворогові.
2 Власні уста — міцна пастка для людини; вона попадає в тенета через губи власних уст.
3 Сину, чини те, що я тобі наказую: рятуйся, інакше через свого друга попадеш у руки злих людей ; іди, не занепадай, та й друга свого, за якого ти поручився, розворуши!
4 Не давай сну своїм очам, — не дозволяй задрімати своїм повікам,
5 аби спастися, наче сарна з тенет чи пташка із сильця.
6 Піди до мурашки, ледарю, та, спостерігаючи за її дорогами, переповнись заздрощами й стань мудрішим за неї.
7 Адже вона і землею не наділена, і наглядача не має, і під володарем не перебуває,
8 але вона влітку готує багато їжі, — у час жнив робить запаси.
8a Або піди до бджоли і навчися працелюбності — як старанно вона виконує свою роботу!
8b Плоди її праці використовують для здоров’я і царі, і прості люди, — вона всіма улюблена і славна.
8c Хоча незначна в неї сила, оскільки вона шанувала мудрість, то була звеличена.
9 Доки, ледарю, будеш лежати? Коли вже прокинешся зі сну?
10 Трохи поспиш, трохи посидиш, ще трохи подрімаєш, склавши руки на грудях,
11 тоді находить на тебе, мов поганий подорожній, убогість, і, мов добрий бігун, — нужда.
11a Якщо ж не будеш лінивим, то прийдуть твої жнива, наче джерело, а нужда втече, як поганий бігун.
12 Нерозумний і злочинний чоловік ходить недобрими дорогами.
13 Він підморгує оком, дає знак ногою і підказує знаками на пальцях,
14 а лукавим серцем повсякчас кує зло. Такий влаштовує колотнечу в місті.
15 За це раптово прийде його погибель, смерть і безповоротне знищення.
16 Він радий усьому, що Господь ненавидить, тож і загине через нечестивість своєї душі.
17 Погляд гордого, злий язик, руки, що проливають кров праведного,
18 серце, що затіває злі задуми, ноги, що поспішають чинити зло.
19 Фальшивий свідок розпалює неправду і насилає позови на братів!
20 Сину, дотримуйся настанов свого батька і не відкидай порад своєї матері.
21 Назавжди прикріпи їх до своєї душі, повісь на свою шию.
22 Коли йтимеш — веди її, і нехай буде вона з тобою! А як спатимеш, нехай тебе береже, щоб і коли встанеш, говорила з тобою.
23 Адже заповідь закону — це світильник і світло, а картання і повчання — дорога життя,
24 аби вберегти тебе від одруженої жінки — від підступності язика чужої.
25 Щоб тебе не поборола зваблива краса, щоб ти не був зведений своїми очима, не був захоплений її повіками.
26 Адже ціна повії — така, як однієї хлібини, та жінка вловлює дорогоцінні душі чоловіків.
27 Чи набере хто жару за пазуху, а одягу не попалить?
28 Або чи може хто ходити по палючому вугіллі, та не попекти ніг?
29 Так само з тим, хто входить до заміжньої жінки, — жоден з тих, хто торкнеться її, не залишиться невинним.
30 Не дивно, якщо кого зловлять, коли краде; адже краде, щоб наситити душу, яка голодує.
31 Та коли піймають, віддасть усемеро! Віддавши все своє майно, він визволить себе.
32 А перелюбник через брак розуму губить свою душу,
33 терпить біль і ганьбу — і його ганьба не зніметься повік.
34 Адже гнів її чоловіка сповнений ревнощів. Він не пощадить в день суду,
35 жодний викуп не втамує ворожнечі, не вгамується численними дарами.