1 Of these things be not thou ashamed, and accept no person to sin thereby:
2 Of the law of the most High, and his covenant; and of judgment to justify the ungodly;
3 Of reckoning with thy partners and travellers; or of the gift of the heritage of friends;
4 Of exactness of balance and weights; or of getting much or little;
5 And of merchants’ indifferent selling; of much correction of children; and to make the side of an evil servant to bleed.
6 Sure keeping is good, where an evil wife is; and shut up, where many hands are.
7 Deliver all things in number and weight; and put all in writing that thou givest out, or receivest in.
8 Be not ashamed to inform the unwise and foolish, and the extreme aged that contendeth with those that are young: thus shalt thou be truly learned, and approved of all men living.
9 The father waketh for the daughter, when no man knoweth; and the care for her taketh away sleep: when she is young, lest she pass away the flower of her age; and being married, lest she should be hated:
10 In her virginity, lest she should be defiled and gotten with child in her father’s house; and having an husband, lest she should misbehave herself; and when she is married, lest she should be barren.
11 Keep a sure watch over a shameless daughter, lest she make thee a laughingstock to thine enemies, and a byword in the city, and a reproach among the people, and make thee ashamed before the multitude.
12 Behold not every body’s beauty, and sit not in the midst of women.
13 For from garments cometh a moth, and from women wickedness.
14 Better is the churlishness of a man than a courteous woman, a woman, I say, which bringeth shame and reproach.
15 I will now remember the works of the Lord, and declare the things that I have seen: In the words of the Lord are his works.
16 The sun that giveth light looketh upon all things, and the work thereof is full of the glory of the Lord.
17 The Lord hath not given power to the saints to declare all his marvellous works, which the Almighty Lord firmly settled, that whatsoever is might be established for his glory.
18 He seeketh out the deep, and the heart, and considereth their crafty devices: for the Lord knoweth all that may be known, and he beholdeth the signs of the world.
19 He declareth the things that are past, and for to come, and revealeth the steps of hidden things.
20 No thought escapeth him, neither any word is hidden from him.
21 He hath garnished the excellent works of his wisdom, and he is from everlasting to everlasting: unto him may nothing be added, neither can he be diminished, and he hath no need of any counsellor.
22 Oh how desirable are all his works! and that a man may see even to a spark.
23 All these things live and remain for ever for all uses, and they are all obedient.
24 All things are double one against another: and he hath made nothing imperfect.
25 One thing establisheth the good or another: and who shall be filled with beholding his glory?
1 Не соромся цього і не зглядайся на обличчя, щоб не грішити. 2 За закон Всевишнього, за завіт і суд, щоб оправдати безбожного, 3 за розрахунок і тих, що подорожують, і за дар спадку друзів, 4 за правдивість ваги і важків і за придбання багатьох і малого, 5 за різницю з продажу купленого і за велике напоумлення дітей, і кровавити ребра злому рабові. 6 При поганій жінці — добра печать, і де багато рук — замкни. 7 Що лише передаси — числом і вагою, і давання, і одержання, усе на письмі. 8 За напоумлення нерозумного, дурного і престарілого, якого судять за розпусту. І будеш по правді напоумленим і досвідченим перед усяким живим.
9 Дочка для батька — не скрите неспання, — журба за неї відганяє сон. Коли молода, щоби часом не переспіла, а коли вийшла заміж, щоби часом не була зненавиджена. 10 У дівоцтві, аби часом не була опоганена, і у своїх батьків не стала вагітною. Як вона із чоловіком, щоби часом не вчинила переступу, а як спільно живе, щоби часом не була неплідною. 11 Скріпи сторожу над безстидною дочкою, аби часом не зробила тебе радістю для ворогів, помовкою в місті й відлученим від народу, і не засоромила тебе в численному гурті. 12 Не задивляйся на красу кожної людини і не засідай на раду посеред жінок. 13 Адже міль виходить з одягу, а жіноча злоба — від жінки. 14 Краще злий чоловік, аніж жінка, що чинить добро, — жінка, що засоромлює на погорду.
15 Я згадаю Господні діла і розповім те, що я побачив. У Господніх словах Його діла, і суд був за Його вподобанням. 16 Сонце, що світить, поглянуло на все, і Його діло сповнене Господньої слави. 17 Він не вчинив так, щоб Господні святі визнавали всі Його дивовижні діла, які скріпив Господь Вседержитель, щоб скріпилося все, що в Його славі. 18 Він дослідив безодню і серце, і пізнав їхні подвиги. Бо Всевишній пізнав усе, що можна знати, і поглянув на знак віку, 19 сповіщаючи минуле та майбутнє і відкриваючи стопу схованого. 20 Усякий Його задум не проминув, і від Нього не сховано жодного слова. 21 Він прикрасив величі Своєї мудрості, Він один з-перед віку і до віку. Ані не додано, ані не зменшено, і Він не потребує жодного порадника. 22 Які захоплюючі всі Його діла і це, що бачиться, є наче іскра. 23 Усе це — живе і залишається навіки на всі потреби, і все слухається. 24 Усе подвійне, одне напроти одного, і Він не зробив нічого бракованого. 25 Одне скріпило добро другого, і хто насититься, бачачи Його славу?