1 Начальнику хора. Учение Давида, 2 после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха.
3 Что хвалишься злодейством, сильный? милость Божия всегда со мною ; 4 гибель вымышляет язык твой; как изощренная бритва, он у тебя , коварный! 5 ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говорить правду; 6 ты любишь всякие гибельные речи, язык коварный: 7 за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища [твоего] и корень твой из земли живых. 8 Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним [и скажут]: 9 «вот человек, который не в Боге полагал крепость свою, а надеялся на множество богатства своего, укреплялся в злодействе своем». 10 А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милость Божию во веки веков, 11 вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими.
1 Для дириґента хору. Псалом навчальний Давидів, 2 як прийшов був ідумеянин Доеґ та й Саулові був оповів, і до нього сказав: “Давид увійшов до дому Ахімелеха”.
3 Чого хвалишся злом, о могутній? Цілий день Божа милість зо мною .
4 Замишляє лукавство язик твій, як та бритва нагострена ти, що чиниш обману!
5 Ти зло полюбив над добро, а неправду — більш, як правду казати, — Села ,
6 ти любиш усякі шкідливі слова, ти язику обманний!
7 Отож, Бог зруйнує назавжди тебе, тебе викине й вирве з намету тебе, й тебе викоренить із країни життя. Села .
8 І побачать це праведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього:
9 “Ось муж, що Бога не чинить своєю твердинею, та на великість багатства свого покладає надію, втікає до злого свого…”
10 А я — як зелена оливка у Божому домі, надіюсь на Божую милість на вічні віки!
11 Буду славити вічно Тебе, що вчинив Ти оце , і про ймення Твоє буду звіщати побожним Твоїм, що добре воно!