1 Грязному камню подобен ленивый: всякий освищет бесславие его. 2 Воловьему помету подобен ленивый: всякий, поднявший его, отряхнет руку. 3 Стыд отцу рождение невоспитанного сына, дочь же невоспитанная рождается на унижение. 4 Разумная дочь приобретет себе мужа, а бесстыдная — печаль родившему. 5 Наглая позорит отца и мужа, и у обоих будет в презрении. 6 Не вовремя рассказ — то же, что музыка во время печали; наказание же и учение мудрости прилично всякому времени. 7 Поучающий глупого — то же, что склеивающий черепки, или пробуждающий спящего от глубокого сна. 8 Рассказывающий что-либо глупому — то же, что рассказывающий дремлющему, который по окончании спрашивает: «что?» 9 Плачь над умершим, ибо свет исчез для него; плачь и над глупым, ибо разум исчез для него. 10 Меньше плачь над умершим, потому что он успокоился, а злая жизнь глупого — хуже смерти. 11 Плачь об умершем — семь дней, а о глупом и нечестивом — все дни жизни его. 12 С безрассудным много не говори, и к неразумному не ходи; 13 берегись от него, чтобы не иметь неприятности и не замарать себя столкновением с ним; 14 уклонись от него и найдешь покой и не будешь огорчен безумием его. 15 Что тяжелее свинца? и какое имя ему, как не глупый? 16 Легче понести песок и соль и глыбу железа, нежели человека бессмысленного. 17 Как деревянная связь в доме, крепко устроенная, не дает ему распадаться при сотрясении, так сердце, утвержденное на обдуманном совете, не поколеблется во время страха. 18 Сердце, утвержденное на разумном размышлении, — как лепное украшение на вытесанной стене. 19 Подпорка, поставленная на высоте, не устоит против ветра: 20 так боязливое сердце, при глупом размышлении, не устоит против страха.
21 Наносящий удар глазу вызывает слезы, а наносящий удар сердцу возбуждает чувство болезненное. 22 Бросающий камень в птиц отгонит их; а поносящий друга расторгнет дружбу. 23 Если ты на друга извлек меч, не отчаивайся, ибо возможно возвращение дружбы. 24 Если ты открыл уста против друга, не бойся, ибо возможно примирение. 25 Только поношение, гордость, обнаружение тайны и коварное злодейство могут отогнать всякого друга. 26 Приобретай доверенность ближнего в нищете его, чтобы радоваться вместе с ним при богатстве его; 27 оставайся с ним во время скорби, чтобы иметь участие в его наследии. 28 Прежде пламени бывает в печи пар и дым: так прежде кровопролития — ссоры. 29 Защищать друга я не постыжусь и не скроюсь от лица его; 30 а если приключится мне чрез него зло, то всякий, кто услышит, будет остерегаться его.
31 Кто даст мне стражу к устам моим и печать благоразумия на уста мои, чтобы мне не пасть чрез них, и чтобы язык мой не погубил меня!
1 A slothful man is compared to a filthy stone, and every one will hiss him out to his disgrace.
2 A slothful man is compared to the filth of a dunghill: every man that takes it up will shake his hand.
3 An evilnurtured man is the dishonour of his father that begat him: and a foolish daughter is born to his loss.
4 A wise daughter shall bring an inheritance to her husband: but she that liveth dishonestly is her father’s heaviness.
5 She that is bold dishonoureth both her father and her husband, but they both shall despise her.
6 A tale out of season is as musick in mourning: but stripes and correction of wisdom are never out of time.
7 Whoso teacheth a fool is as one that glueth a potsherd together, and as he that waketh one from a sound sleep.
8 He that telleth a tale to a fool speaketh to one in a slumber: when he hath told his tale, he will say, What is the matter?
9 If children live honestly, and have wherewithal, they shall cover the baseness of their parents.
10 But children, being haughty, through disdain and want of nurture do stain the nobility of their kindred.
11 Weep for the dead, for he hath lost the light: and weep for the fool, for he wanteth understanding: make little weeping for the dead, for he is at rest: but the life of the fool is worse than death.
12 Seven days do men mourn for him that is dead; but for a fool and an ungodly man all the days of his life.
13 Talk not much with a fool, and go not to him that hath no understanding: beware of him, lest thou have trouble, and thou shalt never be defiled with his fooleries: depart from him, and thou shalt find rest, and never be disquieted with madness.
14 What is heavier than lead? and what is the name thereof, but a fool?
15 Sand, and salt, and a mass of iron, is easier to bear, than a man without understanding.
16 As timber girt and bound together in a building cannot be loosed with shaking: so the heart that is stablished by advised counsel shall fear at no time.
17 A heart settled upon a thought of understanding is as a fair plaistering on the wall of a gallery.
18 Pales set on an high place will never stand against the wind: so a fearful heart in the imagination of a fool cannot stand against any fear.
19 He that pricketh the eye will make tears to fall: and he that pricketh the heart maketh it to shew her knowledge.
20 Whoso casteth a stone at the birds frayeth them away: and he that upbraideth his friend breaketh friendship.
21 Though thou drewest a sword at thy friend, yet despair not: for there may be a returning to favour .
22 If thou hast opened thy mouth against thy friend, fear not; for there may be a reconciliation: except for upbraiding, or pride, or disclosing of secrets, or a treacherous wound: for for these things every friend will depart.
23 Be faithful to thy neighbour in his poverty, that thou mayest rejoice in his prosperity: abide stedfast unto him in the time of his trouble, that thou mayest be heir with him in his heritage: for a mean estate is not always to be contemned: nor the rich that is foolish to be had in admiration.
24 As the vapour and smoke of a furnace goeth before the fire; so reviling before blood.
25 I will not be ashamed to defend a friend; neither will I hide myself from him.
26 And if any evil happen unto me by him, every one that heareth it will beware of him.
27 Who shall set a watch before my mouth, and a seal of wisdom upon my lips, that I fall not suddenly by them, and that my tongue destroy me not?