Настане життя для врятованих
1 І того дня сім жінок схоплять мужа одного, говорячи: “Ми будемо їсти свій хліб, і зодягатимем одіж свою, — тільки йменням твоїм хай нас кличуть, — забери ти наш сором!”
2 Того дня буде парость Господня красою та славою, плід же земний — величністю та пишнотою для врятованих із Ізраїля.
3 І буде зосталий в Сіоні й полишений в Єрусалимі, — святим буде зватися він, кожен, хто жити записаний в Єрусалимі,
4 коли нечистоту Господь змиє з сіонських дочок, а кров Єрусалиму сполоще з‑посеред його духом права та духом очищення.
5 І створить Господь над усяким житлом на Сіонській горі та над місцем зібрання — удень хмару, вночі ж дим і блиск огню полум’яного, бо над всякою славою буде покрова…
6 І буде шатро удень тінню від спеки, і захистом та укриттям від негоди й дощу!
1 У той день сім жінок вхопляться за одного чоловіка й скажуть: Свій хліб будемо їсти і свій одяг будемо носити, аби лише називатись твоїм ім’ям, – зніми з нас сором!
Святий залишок в Сіоні
2 Того дня Господній Пагінчик стане красою та оздобою, а плід землі – величчю і красою для тих, хто вцілів у Ізраїлі.
3 Тому те, що залишиться в Сіоні, – залишок в Єрусалимі, буде називатися святим: кожен записаний у книгу для проживання в Єрусалимі.
4 Коли Владика Господь обмиє бруд дочок Сіону і духом суду та духом вогню очистить плями крові Єрусалима з-посеред нього,
5 тоді Господь створить над усім простором гори Сіону і над Його святковими зібраннями вдень хмару і дим, а світло палаючого вогню – вночі. Адже над усім буде розпростерта Божа слава, як захист.
6 І буде тінь, наче намет, від спеки вдень та притулок, аби сховатись від негоди та дощу вночі .