Настане життя для врятованих
1 І того дня сім жінок схоплять мужа одного, говорячи: “Ми будемо їсти свій хліб, і зодягатимем одіж свою, — тільки йменням твоїм хай нас кличуть, — забери ти наш сором!”
2 Того дня буде парость Господня красою та славою, плід же земний — величністю та пишнотою для врятованих із Ізраїля.
3 І буде зосталий в Сіоні й полишений в Єрусалимі, — святим буде зватися він, кожен, хто жити записаний в Єрусалимі,
4 коли нечистоту Господь змиє з сіонських дочок, а кров Єрусалиму сполоще з‑посеред його духом права та духом очищення.
5 І створить Господь над усяким житлом на Сіонській горі та над місцем зібрання — удень хмару, вночі ж дим і блиск огню полум’яного, бо над всякою славою буде покрова…
6 І буде шатро удень тінню від спеки, і захистом та укриттям від негоди й дощу!
1 І схопляться сім жінок за одного чоловіка, кажучи: Їстимемо наш хліб і одягатимемося у власний одяг, нехай лише ім’ям твоїм нас кличуть: Забери наш сором!
2 У той день Бог засяє в раді зі славою на землі, щоб підняти і прославити те, що залишилося з Ізраїля. 3 І буде: те, що залишилося в Сіоні, і те, що залишилося в Єрусалимі, — святими назвуться всі, записані для проживання в Єрусалимі. 4 Адже Господь обмиє нечистоту синів і дочок Сіону і духом суду та духом вогню очистить кров з-посеред них. 5 І Він прийде, і станеться, що все місце гори Сіону, і все, що навколо Нього, вдень отінить хмара, і наче стовп диму та світла палаючого вогню — вночі. Усякою славою отіниться. 6 І буде на тінь за покриття від спеки і на сховище від тяжкої негоди та дощу.