Молитися і невтомно працювати
1 Далі, брати, моліться за нас, аби Господнє Слово поширювалося і славилося, як і у вас;
2 щоб і ми визволилися від невідповідних та злих людей, бо віра — не в усіх.
3 Та вірний Господь, Який зміцнить вас і збереже від лукавого.
4 Ми на Господа покладаємо надію за вас, що ви робите і робитимете те, що наказуємо [вам].
5 Нехай спрямує Господь ваші серця до Божої любові та до Христової терпеливості.
6 Наказуємо ж вам, брати, Ім’ям нашого Господа Ісуса Христа, щоб ви цуралися всякого брата, який порушує порядок, а не живе за переданням, яке ви одержали від нас.
7 Тому що самі знаєте, як належить наслідувати нас, адже ми не були у вас без діла
8 і даром хліба не їли ні в кого, а працювали в утомі й напруженні день і ніч, аби не бути тягарем нікому з вас.
9 Не тому, що ми не маємо влади, але щоби подати себе як приклад вам, аби ви стали подібними до нас.
10 Бо коли ми були у вас, то заповідали вам: якщо хто не хоче працювати, хай не їсть.
11 Оскільки чуємо, що деякі між вами бездіяльно живуть, нічого не роблять, лише пхаються до всього,
12 то таким наказуємо і просимо в [нашому] Господі Ісусі Христі, щоб вони мовчки працювали та їли свій хліб.
13 А ви, брати, не втомлюйтеся робити добро.
14 Коли ж хто не слухає нашого слова, що в посланні, відзначте такого [і] не спілкуйтеся з ним; нехай буде посоромлений.
15 Та не майте його за ворога, а напоумляйте, як брата.
Закінчення
16 А сам Господь миру нехай завжди й усякими способами дасть вам мир. Господь з усіма вами!
17 Привітання моєю рукою, рукою Павла, що є знаком у кожному посланні: так пишу я.
18 Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами! [Амінь].
Молитися і невтомно працювати
1 Далі, брати, моліться за нас, аби Господнє Слово поширювалося і славилося, як і у вас;
2 щоб і ми визволилися від невідповідних та злих людей, бо віра — не в усіх.
3 Та вірний Господь, Який зміцнить вас і збереже від лукавого.
4 Ми на Господа покладаємо надію за вас, що ви робите і робитимете те, що наказуємо [вам].
5 Нехай спрямує Господь ваші серця до Божої любові та до Христової терпеливості.
6 Наказуємо ж вам, брати, Ім’ям нашого Господа Ісуса Христа, щоб ви цуралися всякого брата, який порушує порядок, а не живе за переданням, яке ви одержали від нас.
7 Тому що самі знаєте, як належить наслідувати нас, адже ми не були у вас без діла
8 і даром хліба не їли ні в кого, а працювали в утомі й напруженні день і ніч, аби не бути тягарем нікому з вас.
9 Не тому, що ми не маємо влади, але щоби подати себе як приклад вам, аби ви стали подібними до нас.
10 Бо коли ми були у вас, то заповідали вам: якщо хто не хоче працювати, хай не їсть.
11 Оскільки чуємо, що деякі між вами бездіяльно живуть, нічого не роблять, лише пхаються до всього,
12 то таким наказуємо і просимо в [нашому] Господі Ісусі Христі, щоб вони мовчки працювали та їли свій хліб.
13 А ви, брати, не втомлюйтеся робити добро.
14 Коли ж хто не слухає нашого слова, що в посланні, відзначте такого [і] не спілкуйтеся з ним; нехай буде посоромлений.
15 Та не майте його за ворога, а напоумляйте, як брата.
Закінчення
16 А сам Господь миру нехай завжди й усякими способами дасть вам мир. Господь з усіма вами!
17 Привітання моєю рукою, рукою Павла, що є знаком у кожному посланні: так пишу я.
18 Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами! [Амінь].