1 І Димитрій почув, що поліг Никанор та його сила на війні, і вирішив ще раз Вакхида і Алкима вдруге послати в землю Юди, і правий ріг з ними. 2 І вони пішли дорогою, що до Ґалґала, і прийшли до Месалота, що в Арвилах, і його захопили та вбили багато людських душ. 3 І першого місяця в сто п’ятдесят другому році вони отаборилися напроти Єрусалима. 4 І вони відійшли, і пішли до Верет з двадцятьма тисячами чоловік і двома тисячами кінноти.
5 А Юда отаборився в Еласі, і три тисячі вибраних мужів з ним. 6 Вони побачили безліч сил, бо вони численні, і дуже перелякалися. І численні повтікали з табору, не залишилося в них хіба лиш вісімсот мужів. 7 І Юда побачив, що його табір відступив, і що його придавила війна, і розбився серцем, бо не мав часу їх зібрати, 8 і він ослаб і сказав іншим: Устаньмо і підімо проти наших ворогів, чи може зможемо з ними воювати! 9 І його відмовляли, кажучи: Ми не зможемо, але радше врятуймо тепер свої душі й повернемося ми і наші брати та воюватимемо проти них, — адже ми малі числом. 10 А Юда сказав: Хай не буде, щоб ми зробили це діло, аби від них втекти, і якщо наш час наблизився, ми з хоробрістю помремо задля наших братів і не залишимо причини заплямувати нашу славу.
11 І сила піднялася від табору, і встали їм назустріч, і поділено кінноту на дві частини, і ті, що кидали з пращі, і стрільці йшли перед силою, і передували всі сильні, а Вакхід був на правому крилі. 12 І наблизився відділ з двох частин, і вони видавали звук з труб, і ті, що поблизу Юди, і вони затрубили трубами. 13 І затремтіла земля від голосу таборів, і війна тривала від ранку аж до вечора. 14 І Юда побачив, що Вакхід і сильна частина табору справа, і зібралися з ним усі сильні серцем, 15 і розбито ними праву частину, і він гнався за ними аж до гори Азота. 16 І ті, що в лівому крилі побачили, що розбито правий ріг, і повернулися за ногами Юди і тих, що з ним позаду. 17 І бій став тяжким, і впало багато ранених звідси і звідти, 18 і Юда поліг, а решта — втекла.
19 І взяв Йонатан і Симон Юду, їхнього брата, і поховали його в гробниці своїх батьків у Модеїні. 20 І вони його оплакали, і голосіння за ним вчинив увесь Ізраїль, велике ридання, і плакали багато днів, і сказали: 21 Як упав сильний, що спасав Ізраїль! 22 Та інші слова Юди, воєн і мужніх діл, які він зробив, і його велич не записано, бо було дуже багато. 23 І сталося, що після смерті Юди беззаконні піднялися в усіх околицях Ізраїля, — підвелися всі, що чинять беззаконня. 24 У ті дні був дуже великий голод, і країна опустіла по них. 25 І Вакхід вибрав безбожних мужів і поставив їх володарями країни. 26 І вони шукали і вишукували приятелів Юди, і привели їх до Вакхіда, і він мстився на них і глумився з них. 27 І був великий смуток в Ізраїлі, якого не було від того дня, коли не з’явився пророк у них.
28 І зібралися всі приятелі Юди, і сказали до Йонатана: 29 Відколи помер твій брат Юда, то чоловіка, подібного до нього, немає, щоб вийшов і виступив проти ворогів і Вакхіда, і проти ворогів нашого народу. 30 Тож тепер сьогодні ми вибрали тебе, щоб ти був замість нього нам за володаря і проводиря, щоб вести нашу війну. 31 І Йонатан у той час узяв провідництво і став замість Юди, свого брата.
32 І довідався Вакхід, і намагався його вбити. 33 І взнав Йонатан, його брат Симон і всі, що з ним, і втекли в пустелю Текої, і отаборилися біля води озера Асфар. 34 І довідався Вакхід у суботній день, і прийшов він і все його військо на другу сторону Йордану. 35 І він послав свого брата, вождя народу, і просив своїх друзів-наватеїв поставити в них їхні численні речі. 36 І вийшли сини Ямврія, що з Мидави, і схопили Івана й усе, що він мав, і відійшли, маючи те .
37 Після цих подій сповістили Йонатанові та Симонові, його братові, що сини Ямврія роблять велике весілля і провадять невістку з Надавата, дочку одного з великих володарів Ханаана, з великою пихою. 38 Вони ж згадали кров їхнього брата Івана і пішли, і сховалися під виступом гори. 39 І вони підняли свої очі й побачили, що ось крик і численне майно, і вийшов молодий, його друзі та його брати їм назустріч з тимпанами, музиками і великою зброєю. 40 І вони повстали проти них із засідки і повбивали їх, і полягло багато ранених, а інші втекли на гору. І вони взяли всю їхню здобич. 41 І шлюб обернувся на плач, а голос їхніх музик — на ридання. 42 І вони вчинили помсту крові їхнього брата і повернулися до болотистої місцевості Йордану.
43 І почув Вакхід, і прийшов у суботній день аж до берегів Йордану із численною силою. 44 І Йонатан промовив до тих, що з ним: Устаньмо і повоюймо за наші душі, бо немає сьогодні, як учора, так і третього дня! 45 Бо ось війна проти нас і ззаду нас, а тут і там вода Йордану, болото та ліс, немає місця, щоб відступити. 46 Тож тепер заволайте до неба, щоб ви врятувалися з руки наших ворогів! 47 І розпочався бій. І Йонатан простягнув свою руку, щоб побити Вакхіда, та він відступив від нього назад. 48 І ввійшов Йонатан, і ті, що з ним у Йордан, і вони перепливли на другий берег, а ті не перейшли за ними Йордан.
49 А від Вакхіда впало того дня якихось тисяча чоловік. 50 І він повернувся до Єрусалима і збудував укріплені міста в Юдеї, твердиню, що в Єрихоні, Аммаус, Веторон, Ветил, Тамнату Фаратон і Тефон, з високими стінами, брамами і засувами. 51 І він поставив у них охорону, щоб ворогувати з Ізраїлем. 52 І він скріпив місто Ветсур, Ґазару і твердиню. І він розмістив у них сили і склади їжі. 53 Він узяв синів, володарів країни, як заложників, і поставив їх у твердині в Єрусалимі, у в’язниці.
54 І в сто п’ятдесят третьому році другого місяця Алкім наказав знищити зовнішню стіну двору святині, і знищити діла пророків, і вони почали нищити. 55 У той час Алкім був уражений хворобою, і заборонено його ділам, і загороджено його уста, і він ослабів і не міг більше говорити слова і заповісти про свій дім. 56 І Алкім помер у той час у великих муках. 57 І Вакхід побачив, що Алкім помер, і він повернувся до царя. І земля Юди спочила два роки.
58 І всі беззаконні вчинили раду, кажучи: Ось Йонатан і ті, що з ним живуть упевнено, у спокої. Тож тепер приведімо Вакхіда, і він їх усіх схопить в одну ніч. 59 І вони, пішовши, порадили йому. 60 І він піднявся, щоб піти із численною силою, і потай послав послання всім своїм союзникам, що в Юдеї, щоб схопили Йонатана і тих, що з ним. Та вони не змогли, бо їхня рада стала відомою. 61 І вони схопили з мужів країни, проводирів зла, якихось п’ятдесят мужів, і вбили їх.
62 І пішли Йонатан, Симон і ті, що з ним, до Ветвасії, що в пустелі, і збудували її руїни, і її скріпили. 63 А Вакхід довідався, і зібрав усе своє велике число вояків та сповістив тим, що з Юдеї. 64 І він, прийшовши, отаборився біля Ветвасії і воював проти неї багато днів, і зробив машини. 65 І Йонатан залишив свого брата Симона в місті, а вийшов до околиці, і прийшов з великим числом. 66 І він побив Одомира, його братів і синів Фасірона в їхніх оселях, і вони почали воювати, і вони підносилися на силах. 67 Симон і ті, що з ним, вийшли з міста і спалили машини. 68 І вони воювали проти Вакхіда, і він був знищений ними, і його сильно придушили, бо його рада і його похід були марними. 69 І він запалав гнівом на безбожних людей, які порадили йому піти в країну, і повбивав з них багатьох, і вони зробили раду відійти до своєї землі.
70 А Йонатан взнав і послав до нього послів, щоб укласти з ним мир і віддати їм полонених. 71 І він прийняв, і вчинив за його словами, і поклявся йому не шукати для нього зла всі дні його життя. 72 І він віддав йому полонених, яких перед тим захопив у землі Юди, і, повернувшись, він відійшов до своєї землі й більше не продовжував приходити в їхні границі. 73 І меч спочив від Ізраїля. І Йонатан замешкав у Махмасі, і Йонатан почав судити народ та вигубив безбожних з Ізраїля.
1 Furthermore, when Demetrius heard the Nicanor and his host were slain in battle, he sent Bacchides and Alcimus into the land of Judea the second time, and with them the chief strength of his host:
2 Who went forth by the way that leadeth to Galgala, and pitched their tents before Masaloth, which is in Arbela, and after they had won it, they slew much people.
3 Also the first month of the hundred fifty and second year they encamped before Jerusalem:
4 From whence they removed, and went to Berea, with twenty thousand footmen and two thousand horsemen.
5 Now Judas had pitched his tents at Eleasa, and three thousand chosen men with him:
6 Who seeing the multitude of the other army to be so great were sore afraid; whereupon many conveyed themselves out of the host, insomuch as abode of them no more but eight hundred men.
7 When Judas therefore saw that his host slipt away, and that the battle pressed upon him, he was sore troubled in mind, and much distressed, for that he had no time to gather them together.
8 Nevertheless unto them that remained he said, Let us arise and go up against our enemies, if peradventure we may be able to fight with them.
9 But they dehorted him, saying, We shall never be able: let us now rather save our lives, and hereafter we will return with our brethren, and fight against them: for we are but few.
10 Then Judas said, God forbid that I should do this thing, and flee away from them: if our time be come, let us die manfully for our brethren, and let us not stain our honour.
11 With that the host of Bacchides removed out of their tents, and stood over against them, their horsemen being divided into two troops, and their slingers and archers going before the host and they that marched in the foreward were all mighty men.
12 As for Bacchides, he was in the right wing: so the host drew near on the two parts, and sounded their trumpets.
13 They also of Judas’ side, even they sounded their trumpets also, so that the earth shook at the noise of the armies, and the battle continued from morning till night.
14 Now when Judas perceived that Bacchides and the strength of his army were on the right side, he took with him all the hardy men,
15 Who discomfited the right wing, and pursued them unto the mount Azotus.
16 But when they of the left wing saw that they of the right wing were discomfited, they followed upon Judas and those that were with him hard at the heels from behind:
17 Whereupon there was a sore battle, insomuch as many were slain on both parts.
18 Judas also was killed, and the remnant fled.
19 Then Jonathan and Simon took Judas their brother, and buried him in the sepulchre of his fathers in Modin.
20 Moreover they bewailed him, and all Israel made great lamentation for him, and mourned many days, saying,
21 How is the valiant man fallen, that delivered Israel!
22 As for the other things concerning Judas and his wars, and the noble acts which he did, and his greatness, they are not written: for they were very many.
23 Now after the death of Judas the wicked began to put forth their heads in all the coasts of Israel, and there arose up all such as wrought iniquity.
24 In those days also was there a very great famine, by reason whereof the country revolted, and went with them.
25 Then Bacchides chose the wicked men, and made them lords of the country.
26 And they made enquiry and search for Judas’ friends, and brought them unto Bacchides, who took vengeance of them, and used them despitefully.
27 So was there a great affliction in Israel, the like whereof was not since the time that a prophet was not seen among them.
28 For this cause all Judas’ friends came together, and said unto Jonathan,
29 Since thy brother Judas died, we have no man like him to go forth against our enemies, and Bacchides, and against them of our nation that are adversaries to us.
30 Now therefore we have chosen thee this day to be our prince and captain in his stead, that thou mayest fight our battles.
31 Upon this Jonathan took the governance upon him at that time, and rose up instead of his brother Judas.
32 But when Bacchides gat knowledge thereof, he sought for to slay him
33 Then Jonathan, and Simon his brother, and all that were with him, perceiving that, fled into the wilderness of Thecoe, and pitched their tents by the water of the pool Asphar.
34 Which when Bacchides understood, he came near to Jordan with all his host upon the sabbath day.
35 Now Jonathan had sent his brother John, a captain of the people, to pray his friends the Nabathites, that they might leave with them their carriage, which was much.
36 But the children of Jambri came out of Medaba, and took John, and all that he had, and went their way with it.
37 After this came word to Jonathan and Simon his brother, that the children of Jambri made a great marriage, and were bringing the bride from Nadabatha with a great train, as being the daughter of one of the great princes of Chanaan.
38 Therefore they remembered John their brother, and went up, and hid themselves under the covert of the mountain:
39 Where they lifted up their eyes, and looked, and, behold, there was much ado and great carriage: and the bridegroom came forth, and his friends and brethren, to meet them with drums, and instruments of musick, and many weapons.
40 Then Jonathan and they that were with him rose up against them from the place where they lay in ambush, and made a slaughter of them in such sort, as many fell down dead, and the remnant fled into the mountain, and they took all their spoils.
41 Thus was the marriage turned into mourning, and the noise of their melody into lamentation.
42 So when they had avenged fully the blood of their brother, they turned again to the marsh of Jordan.
43 Now when Bacchides heard hereof, he came on the sabbath day unto the banks of Jordan with a great power.
44 Then Jonathan said to his company, Let us go up now and fight for our lives, for it standeth not with us to day, as in time past:
45 For, behold, the battle is before us and behind us, and the water of Jordan on this side and that side, the marsh likewise and wood, neither is there place for us to turn aside.
46 Wherefore cry ye now unto heaven, that ye may be delivered from the hand of your enemies.
47 With that they joined battle, and Jonathan stretched forth his hand to smite Bacchides, but he turned back from him.
48 Then Jonathan and they that were with him leapt into Jordan, and swam over unto the other bank: howbeit the other passed not over Jordan unto them.
49 So there were slain of Bacchides’ side that day about a thousand men.
50 Afterward returned Bacchides to Jerusalem and repaired the strong cites in Judea; the fort in Jericho, and Emmaus, and Bethhoron, and Beth-el, and Thamnatha, Pharathoni, and Taphon, these did he strengthen with high walls, with gates and with bars.
51 And in them he set a garrison, that they might work malice upon Israel.
52 He fortified also the city Bethsura, and Gazera, and the tower, and put forces in them, and provision of victuals.
53 Besides, he took the chief men’s sons in the country for hostages, and put them into the tower at Jerusalem to be kept.
54 Moreover in the hundred fifty and third year, in the second month, Alcimus commanded that the wall of the inner court of the sanctuary should be pulled down; he pulled down also the works of the prophets
55 And as he began to pull down, even at that time was Alcimus plagued, and his enterprizes hindered: for his mouth was stopped, and he was taken with a palsy, so that he could no more speak any thing, nor give order concerning his house.
56 So Alcimus died at that time with great torment.
57 Now when Bacchides saw that Alcimus was dead, he returned to the king: whereupon the land of Judea was in rest two years.
58 Then all the ungodly men held a council, saying, Behold, Jonathan and his company are at ease, and dwell without care: now therefore we will bring Bacchides hither, who shall take them all in one night.
59 So they went and consulted with him.
60 Then removed he, and came with a great host, and sent letters privily to his adherents in Judea, that they should take Jonathan and those that were with him: howbeit they could not, because their counsel was known unto them.
61 Wherefore they took of the men of the country, that were authors of that mischief, about fifty persons, and slew them.
62 Afterward Jonathan, and Simon, and they that were with him, got them away to Bethbasi, which is in the wilderness, and they repaired the decays thereof, and made it strong.
63 Which thing when Bacchides knew, he gathered together all his host, and sent word to them that were of Judea.
64 Then went he and laid siege against Bethbasi; and they fought against it a long season and made engines of war.
65 But Jonathan left his brother Simon in the city, and went forth himself into the country, and with a certain number went he forth.
66 And he smote Odonarkes and his brethren, and the children of Phasiron in their tent.
67 And when he began to smite them, and came up with his forces, Simon and his company went out of the city, and burned up the engines of war,
68 And fought against Bacchides, who was discomfited by them, and they afflicted him sore: for his counsel and travail was in vain.
69 Wherefore he was very wroth at the wicked men that gave him counsel to come into the country, inasmuch as he slew many of them, and purposed to return into his own country.
70 Whereof when Jonathan had knowledge, he sent ambassadors unto him, to the end he should make peace with him, and deliver them the prisoners.
71 Which thing he accepted, and did according to his demands, and sware unto him that he would never do him harm all the days of his life.
72 When therefore he had restored unto him the prisoners that he had taken aforetime out of the land of Judea, he returned and went his way into his own land, neither came he any more into their borders.
73 Thus the sword ceased from Israel: but Jonathan dwelt at Machmas, and began to govern the people; and he destroyed the ungodly men out of Israel.