Молитва Ісуса, сина Сираха
1 Прославлятиму Тебе, Господи, Царю, і хвалитиму Тебе, Бога, мого Спасителя, визнаюся Твоєму Імені, 2 бо Ти мені став охороною і помічником, і викупив моє тіло від знищення і з пастки язика, що обмовляє, з уст тих, що кують брехню, і перед противниками Ти став помічником, і визволив мене 3 через безліч милосердя і задля Твого Імені, від пасток тих, що готові пожерти, з руки тих, що шукають мою душу, з безлічі скорбот, які я мав, 4 від задухи вогню довкола і з-посеред вогню, де я не запалив, 5 з глибини лона аду і від нечистого язика, і від неправдивого слова, 6 і від списа неправедного язика. Моя душа наблизилася аж до смерті, і моє життя було близько до аду внизу. 7 Мене оточили звідусіль, і не було помічника. Я поглянув на допомогу людей, і не було. 8 І я згадав Твоє милосердя, Господи, і Твоє добродійство, що від віку, бо Ти вибираєш тих, що Тебе терпеливо очікують, і Ти врятуєш їх з руки ворогів. 9 І я підняв із землі моє благання, і я помолився за визволення від смерті. 10 Я прикликав Господа, батька мого Господа, щоб не покинув мене в дні скорботи, безпомічним — у час гордих. Хвалитиму Твоє Ім’я завжди і оспівуватиму в прославлянні. 11 І моя молитва буде вислухана. Адже Він мене спас із погибелі й визволив мене від поганого часу. 12 Через це прославлятиму і хвалитиму Тебе, і поблагословлю Господнє Ім’я.
13 Ще будучи молодшим, раніше, ніж я заблукав, я явно шукав мудрості в моїй молитві. 14 Перед храмом я молився за неї і аж до кінця шукатиму за нею. 15 Від цвітіння до дозрівання винограду раділо нею моє серце. Моя нога пішла по рівному, я її досліджував від моєї молодості. 16 Я дещо нахилив своє вухо, і я прийняв, і знайшов для себе велике напоумлення. 17 Здобуток був мені в цьому. Я дам славу Тому, Хто дає мені мудрість. 18 Адже я задумав чинити згідно з нею і приревнував за добром, і не засоромлюся. 19 Моя душа побивалася за нею, і я був докладний у виконанні закону. Я підняв мої руки вгору, і я роздумував над незнанням її. 20 Я спрямував мою душу до неї, і я її знайшов в очищенні, придбав я серце з нею від початку. Через це не буду покинутий. 21 І моє лоно зворушилося, щоб її знайти. Через це я придбав добре майно. 22 Господь дав мені язик, як мою винагороду, і ним я Його хвалитиму. 23 Наблизьтеся до мене, не напоумлені, і поселіться в домі напоумлення. 24 Чому ще маєте ви брак у цьому, і ваші душі сильно спраглі? 25 Я відкрив мої уста і сказав: Придбайте її собі без срібла. 26 Підкладіть вашу шию під ярмо, і нехай ваша душа прийме напоумлення. Вона близько, щоб її знайти. 27 Гляньте вашими очима, що я трохи потрудився і знайшов собі великий спочинок. 28 Придбайте напоумлення за велику кількість срібла — і ним придбаєте багато золота. 29 Нехай зрадіє ваша душа Його милосердям, і не застидаєтеся Його похвалою. 30 Чиніть ваше діло перед часом, і Він дасть вам винагороду у свій час.
A Prayer of Jesus the son of Sirach.
1 I will thank thee, O Lord and King, and praise thee, O God my Saviour: I do give praise unto thy name:
2 For thou art my defender and helper, and has preserved my body from destruction, and from the snare of the slanderous tongue, and from the lips that forge lies, and has been mine helper against mine adversaries:
3 And hast delivered me, according to the multitude of thy mercies and greatness of thy name, from the teeth of them that were ready to devour me, and out of the hands of such as sought after my life, and from the manifold afflictions which I had;
4 From the choking of fire on every side, and from the midst of the fire which I kindled not;
5 From the depth of the belly of hell, from an unclean tongue, and from lying words.
6 By an accusation to the king from an unrighteous tongue my soul drew near even unto death, my life was near to the hell beneath.
7 They compassed me on every side, and there was no man to help me: I looked for the succour of men, but there was none.
8 Then thought I upon thy mercy, O Lord, and upon thy acts of old, how thou deliverest such as wait for thee, and savest them out of the hands of the enemies.
9 Then lifted I up my supplications from the earth, and prayed for deliverance from death.
10 I called upon the Lord, the Father of my Lord, that he would not leave me in the days of my trouble, and in the time of the proud, when there was no help.
11 I will praise thy name continually, and will sing praises with thanksgiving; and so my prayer was heard:
12 For thou savedst me from destruction, and deliveredst me from the evil time: therefore will I give thanks, and praise thee, and bless they name, O Lord.
13 When I was yet young, or ever I went abroad, I desired wisdom openly in my prayer.
14 I prayed for her before the temple, and will seek her out even to the end.
15 Even from the flower till the grape was ripe hath my heart delighted in her: my foot went the right way, from my youth up sought I after her.
16 I bowed down mine ear a little, and received her, and gat much learning.
17 I profited therein, therefore will I ascribe glory unto him that giveth me wisdom.
18 For I purposed to do after her, and earnestly I followed that which is good; so shall I not be confounded.
19 My soul hath wrestled with her, and in my doings I was exact: I stretched forth my hands to the heaven above, and bewailed my ignorances of her.
20 I directed my soul unto her, and I found her in pureness: I have had my heart joined with her from the beginning, therefore shall I not be foresaken.
21 My heart was troubled in seeking her: therefore have I gotten a good possession.
22 The Lord hath given me a tongue for my reward, and I will praise him therewith.
23 Draw near unto me, ye unlearned, and dwell in the house of learning.
24 Wherefore are ye slow, and what say ye to these things, seeing your souls are very thirsty?
25 I opened my mouth, and said, Buy her for yourselves without money.
26 Put your neck under the yoke, and let your soul receive instruction: she is hard at hand to find.
27 Behold with your eyes, how that I have but little labour, and have gotten unto me much rest.
28 Get learning with a great sum of money, and get much gold by her.
29 Let your soul rejoice in his mercy, and be not ashamed of his praise.
30 Work your work betimes, and in his time he will give you your reward.