1 Хіба життя людини на землі радше не є випробуванням, — його життя, наче в наймита, взятого на день? 2 Або наче раб, який боїться свого володаря і схопив тінь, чи наче найманець, який очікує своєї винагороди. 3 Так і я переніс порожні місяці, і ночі болючі мені дано. 4 Якщо засну, кажу: Коли день? Як же встану, знову: Коли вечір? А буваю я сповненим болю від вечора аж до ранку. 5 Моє ж тіло покривається гноєм червів, і я чахну, зіскрібаючи грудки землі з моїх виділень. 6 А моє життя проминуло легше за бесіду, загинуло воно в марній надії. 7 Тож згадай, що мій дух — життя, і моє око більше не повернеться, щоб побачити добро. 8 Не побачить мене око Того, Хто мене бачить. Очі Твої на мені, а мене більше немає, 9 — наче хмара стерта з неба. Адже якщо людина зійде до аду, то більше не вийде, 10 і більше не повернеться до власного дому. І більше його не впізнає його місце. 11 Тож я вже не зупиню моїх уст, говоритиму, будучи в скруті, охоплений бідою, відкрию гіркоту моєї душі. 12 Яким морем я є, чи змієм, що Ти настановив наді мною сторожу? 13 Я сказав: Мене потішить моє ліжко, відкрию ж до себе самого власне слово на моєму ліжку. 14 Ти мене страшиш снами і лякаєш мене видіннями. 15 Забереш від мого духа мою душу, від смерті ж — мої кості. 16 Адже не житиму навіки, щоб терпіти. Відступи від мене, бо моє життя марне. 17 Бо чим є людина, що Ти її звеличив, або що Ти звертаєш на неї увагу? 18 Невже здійснюватимеш над ним нагляд аж до ранку, і його судитимеш до спочинку? 19 Як довго не залишатимеш мене і не відпускатимеш мене, доки ще ковтатиму мою слину в болі? 20 Якщо я згрішив, що Тобі можу зробити, Тобі, Хто знає людський розум? Навіщо Ти мене поставив Твоїм звинувачуваним, я є для Тебе тягарем? 21 І навіщо Ти не забув мої гріхи і не очистив мого гріха? Тепер же я піду в землю, — ось встаю вранці, а мене більше немає.
1 Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling? 2 As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work: 3 So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me. 4 When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day. 5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome. 6 My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
7 O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good. 8 The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not. 9 As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more . 10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more. 11 Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. 12 Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me? 13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint; 14 Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions: 15 So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life. 16 I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
17 What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him? 18 And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment? 19 How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle? 20 I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself? 21 And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be .