1 Великий труд створений для кожної людини, і тяжке ярмо для синів Адама, від днів виходу з лона їхньої матері аж до днів повороту до матері всіх. 2 Їхні роздуми і страх серця — уява про очікуване, про день смерті. 3 Від того, що сидить на престолі слави, і аж до впокореного в землі та попелі, 4 від того, що носить синій одяг і вінець, і аж до одягненого незабарвленим льоном — гнів і ревнощі, тривога, заколот, страх смерті та ворожнеча і гнів. 5 І в часі спочинку на ліжку нічний сон змінює його розум. 6 Малий як ніщо спочинок, і від нього в снах, як удень, трудиться, замішаний видінням свого серця, як той, що втік від обличчя війни. 7 У час своєї потреби він устав і дивувався, що немає жодного страшного. 8 Це буває з усяким тілом, від людини аж до худоби, і на грішних усемеро більше до цього. 9 Смерть, кров, гнів і меч, напади, голод, розбиття і бичування, — 10 для беззаконних створено це все, і через них стався потоп. 11 Усе, що із землі, повертається до землі, і що від вод, повертається до моря.
12 Усякий дар і беззаконня вигубиться, а віра стоятиме навіки. 13 Маєтки безбожних висохнуть, як ріка, і загримлять, як великий грім у дощ. 14 Коли він відкриє руки, він розвеселиться, так повністю зникнуть ті, хто чинить переступ. 15 Нащадки безбожних не розмножать віття, і вони — нечисті коріння на нетесаному камені. 16 Тростина біля всякої води та березі ріки буде виполота перед усякою травою. 17 Милість, як рай у благословеннях, і милостиня залишиться навіки.
18 Життя самодостатнього і робітника буде посолоджене, та хто знайшов скарб, більший за обох. 19 Діти і будування міста утверджують ім’я, та незаплямована жінка вважається кращою за те й інше. 20 Вино і музика веселять серце, та любов мудрості більша від обох. 21 Сопілка і псалтир солодять члени тіла, та солодкий язик — понад обох. 22 Око полюбить милість, красу, та зелень насіння більше за обох. 23 Приятель і друг зустрічаються час до часу, та жінка із чоловіком більше за обох. 24 Брати і допомога — на час скорботи, та понад обох визволить милостиня. 25 Золото і срібло закріплять ноги, та рада вважається кращою за обох. 26 Маєток і сила піднесуть серце вгору, та кращий за обох Господній страх. У Господньому страху немає втрати, і не потрібно Йому шукати підмоги. 27 Господній страх, — як рай благословення, і він покрив його більше за будь-яку славу.
28 Дитино, не живи життям жебрака. Краще померти, ніж жебрати. 29 Чоловік, що дивиться на чужий стіл, його життя не є життям, він занечистить свою душу чужими стравами. А розумний і напоумлений чоловік остережеться. 30 В устах безстидного прохання буде солодким, і в його животі загориться вогонь.
1 Great travail is created for every man, and an heavy yoke is upon the sons of Adam, from the day that they go out of their mother’s womb, till the day that they return to the mother of all things.
2 Their imagination of things to come, and the day of death, trouble their thoughts, and cause fear of heart;
3 From him that sitteth on a throne of glory, unto him that is humbled in earth and ashes;
4 From him that weareth purple and a crown, unto him that is clothed with a linen frock.
5 Wrath, and envy, trouble, and unquietness, fear of death, and anger, and strife, and in the time of rest upon his bed his night sleep, do change his knowledge.
6 A little or nothing is his rest, and afterward he is in his sleep, as in a day of keeping watch, troubled in the vision of his heart, as if he were escaped out of a battle.
7 When all is safe, he awaketh, and marvelleth that the fear was nothing.
8 Such things happen unto all flesh, both man and beast, and that is sevenfold more upon sinners.
9 Death, and bloodshed, strife, and sword, calamities, famine, tribulation, and the scourge;
10 These things are created for the wicked, and for their sakes came the flood.
11 All things that are of the earth shall turn to the earth again: and that which is of the waters doth return into the sea.
12 All bribery and injustice shall be blotted out: but true dealing shall endure for ever.
13 The goods of the unjust shall be dried up like a river, and shall vanish with noise, like a great thunder in rain.
14 While he openeth his hand he shall rejoice: so shall transgressors come to nought.
15 The children of the ungodly shall not bring forth many branches: but are as unclean roots upon a hard rock.
16 The weed growing upon every water and bank of a river shall be pulled up before all grass.
17 Bountifulness is as a most fruitful garden, and mercifulness endureth for ever.
18 To labour, and to be content with that a man hath, is a sweet life: but he that findeth a treasure is above them both.
19 Children and the building of a city continue a man’s name: but a blameless wife is counted above them both.
20 Wine and musick rejoice the heart: but the love of wisdom is above them both.
21 The pipe and the psaltery make sweet melody: but a pleasant tongue is above them both.
22 Thine eye desireth favour and beauty: but more than both corn while it is green.
23 A friend and companion never meet amiss: but above both is a wife with her husband.
24 Brethren and help are against time of trouble: but alms shall deliver more than them both.
25 Gold and silver make the foot stand sure: but counsel is esteemed above them both.
26 Riches and strength lift up the heart: but the fear of the Lord is above them both: there is no want in the fear of the Lord, and it needeth not to seek help.
27 The fear of the Lord is a fruitful garden, and covereth him above all glory.
28 My son, lead not a beggar’s life; for better it is to die than to beg.
29 The life of him that dependeth on another man’s table is not to be counted for a life; for he polluteth himself with other men’s meat: but a wise man well nurtured will beware thereof.
30 Begging is sweet in the mouth of the shameless: but in his belly there shall burn a fire.